Alonzo Cabarez a écrit:Et encore moins la suite, qui ne sera plus créditée des noms de Charlier et Bergèse.
illario a écrit:Pour en revenir à l'orthographe, qui est/doit être très importante dans les livres destinés aux grands et aux petits, puisqu'il faut bien dire que c'est aussi dans les BD qu'on apprend le français, il faudrait que les auteurs s'attachent un ou des membres de l'Académie Française
corentin a écrit:Toutes les critiques négatives sur cet album ne donne pas envie de se le procurer.
c'est un excellent album, avec un scénario palpitant et des dessins magnifiques !
Je peux révéler quelque chose : quand j'avais lu (il y a longtemps, en 1998, dans Tout Buck Danny 14) la phrase contenant le mot "crash", j'avais tiqué pour trois raisons :
1) le "R" du mot me paraît un peu compressé, un petit peu maladroit, par rapport aux autres R écrits de la main de Francis Bergèse. Cela paraît très ténu comme indice, mais ça a suffi pour m'intriguer,
2) l'expression "le moindre crash" me paraissait venir comme un cheveu sur la soupe car, un crash étant grave voire dramatique en lui-même et par ses éventuelles conséquences, on ne peut pas laisser entendre qu'il y a des degrés de gravité - ce que je comprends à demi-mot dans l'expression "le moindre crash" - quand un avion s'écrase au sol,
3) pour ce qui est des conséquences géopolitiques (la bulle se poursuit par : "entraînerait des suites terrifiantes" - houlà, les grands mots !), ça dépend où l'avion s'écrase : dans le contexte de la discussion, on pense bien sûr à un crash sur le territoire soviétique, mais je gage que JMC l'aurait précisé car on peut estimer que "le moindre crash" en mer et en dehors de leurs eaux territoriales, les Soviétiques n'en auraient rien à battre et même l'auraient peut-être ignoré si l'avion volait en dehors de la portée de leurs radars ! Donc, pour moi, le mot "crash" (avec un R) ne collait pas.
Quand l'album de 2017 est sorti, il y a une semaine, j'ai constaté que la même phrase avec le même mot était conservé, et j'ai donc interrogé Francis Bergèse lui-même en lui demandant de vérifier ce qu'il en est dans le manuscrit original de JMC, qu'il a précieusement conservé, pour savoir si c'est bien "clash" avec un L qui, comme je le pensais, est écrit. Et il m'a répondu qu'en effet c'est bien "clash", et qu'il a commis une étourderie à l'époque, étourderie dont il se rend compte aujourd'hui et que personne n'a remarquée jusque-là - ni JMC lui-même puisque cette faute se situe dans des planches dessinées de son vivant, ni les scénaristes repreneurs de l'histoire, ni le correcteur, bref, personne.
Mais qui s'intéresse à ce genre de détails, à part moi...?
JYB a écrit:
Il est écrit : "C'est bien la premiè fois". Il manque le RE à la fin de "premiè". Et on le voit sans avoir un esprit cohérent, et sans rien y connaître ni en français, ni en orthographe, ni en aviation, ni en technologie...
JYB a écrit:.
Certes, la plupart des lecteurs s'en foutent (pour eux, ce qui compte, ce sont les beaux dessins). Je m'adresse à ceux qui ne s'en foutent pas et qui aimeraient un peu plus de "tenue" dans cette série emblématique dont c'est ce mois-ci le 70e (ou soixante-dizième...?) anniversaire.
JYB a écrit:Certes, la plupart des lecteurs s'en foutent (pour eux, ce qui compte, ce sont les beaux dessins). Je m'adresse à ceux qui ne s'en foutent pas et qui aimeraient un peu plus de "tenue" dans cette série emblématique dont c'est ce mois-ci le 70e (ou soixante-dizième...?) anniversaire.
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité