Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Ici on parle de séries télé

La politique, la musique, le cinéma, les jeux vidéos et la culture en général lorsqu'elle ne traite pas directement de bande dessinée

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede cicerobuck » 17/08/2022 16:04

Message précédent :
nexus4 a écrit:J'ai vu La traversée de Paris en turc. :P


Encore plus hardcore, j'ai vu pas mal de film québecois, en québecois! 8-)
Toth, Tezuka, Trondheim, les trois T de cicerama
Avatar de l’utilisateur
cicerobuck
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3356
Inscription: 20/09/2017
Localisation: Suède
Age: 47 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Aldaran » 17/08/2022 16:16

cicerobuck a écrit:
nexus4 a écrit:J'ai vu La traversée de Paris en turc. :P

Encore plus hardcore, j'ai vu pas mal de film québecois, en québecois! 8-)

Ah, ah ! Je n'en connais pas beaucoup mais j'ai adoré Les Trois p'tits cochons grâce aux sous-titres q'un ami m'avait fournis.
Avatar de l’utilisateur
Aldaran
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1292
Inscription: 15/11/2020
Localisation: Paris
Age: 54 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 17/08/2022 16:25

Morti a écrit:Tant que vous n'aurez pas vu Gabin ou Mifune parler Allemand, vous n'aurez rien vu...

Privilège d'avoir fait mon service militaire en Allemagne... [:kusanagui:6] [:kusanagui:6]


C'est marrant ça.
Mon père raconte souvent une anecdote liée à la vision de films de Fernandel en allemand lors de son service militaire. :lol:

Bon sinon, je vous garantis que la tirade du nez de Cyrano par Depardieu en japonais, c'est pas mal non plus.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 8357
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede nexus4 » 17/08/2022 16:35

J'attends celle de Dinklage avec son nez camard.
En finnois, en ouzbek, m'en fout.
Avatar de l’utilisateur
nexus4
Administrateur du site
Administrateur du site
 
Messages: 67140
Inscription: 18/08/2003
Localisation: Colonies Jupiter
Age: 57 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede BOBetBOBETTE » 17/08/2022 16:45

J'ai commencé : "La Purge".

La prémice est pas mal, Aux USA, une journée par an, tout est permis (tuer, violer, voler, ...) une nuit par ans (12h).
J'en suis au début.

Par contre, j'ai comme un présentiment, comme celui que j'avais pour la série ZOO.

Le début était vraiement très bien mais c'est parti quelque peu en couille.

Wait and see.
Avatar de l’utilisateur
BOBetBOBETTE
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 10172
Inscription: 05/04/2006
Localisation: Canada / Québec
Age: 55 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Morti » 17/08/2022 18:52

nexus4 a écrit:J'ai vu La traversée de Paris en turc. :P


Ah ouéééééé...pas mal... :ouch: [:kusanagui:6]
"Les cons, ça ose tout...c'est même à ça qu'on les reconnaît... (M.Audiard)
Avatar de l’utilisateur
Morti
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 21381
Inscription: 03/07/2002
Localisation: B-Bruxelles
Age: 73 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Choci Loni » 17/08/2022 21:20

Le diable se complait toujours dans les détails
mais la vérité est toujours ailleurs... ;)
Avatar de l’utilisateur
Choci Loni
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 24675
Inscription: 29/07/2003
Localisation: Angers
Age: 71 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede ptifrise » 17/08/2022 21:41

Olaf Le Bou a écrit:
Aldaran a écrit:Une fois, je suis tombé sur une version (bien entendu non officielle) d'un film américain traduit en russe à la volée (en live) par un fan. Le même gars faisait toutes les voix. Un moment aussi inoubliable qu'incompréhensible. J'ai perdu plus d'une heure mais c'était tellement drôle que je ne regrette rien.


c'est pas le travail d'un fan, c'est la manière de faire habituelle il me semble, même chose en Pologne, y'a un seul gugusse qui fait toutes les voix par dessus la VO.


J'avais vu Police academy lorsque j'etais gamin en Pologne... c'était folklorique.
"UN MILLIARD quand tu veux rascal!!!"

Galerie 2D: http://www.2dgalleries.com/browse/profile?id=2228
pages comicartfans: http://www.comicartfans.com/GalleryDeta ... GCat=41045
Avatar de l’utilisateur
ptifrise
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 4030
Inscription: 31/10/2005
Localisation: Crosmieres...trouve ça sur une carte!!
Age: 46 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede HOCHET Gabriel » 17/08/2022 21:45

Nelson Monfort en VO, y’a rien de pire… rien :D
DURA LEX QUE C'EST DE L'EX, ET PAF...
Mon blog "Crobards" http://gabrielhochet.blogspot.fr/
Avatar de l’utilisateur
HOCHET Gabriel
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 27703
Inscription: 19/04/2009
Localisation: SouthMandy-Blairozland
Age: 74 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 17/08/2022 21:46

HOCHET Gabriel a écrit:Nelson Monfort en VO, y’a rien de pire… rien :D


Dans n'importe quelle langue.
Ca fait des années que je ne comprends pas comment ce charlot peut toujours être à l'antenne.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 8357
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede cicerobuck » 17/08/2022 22:06

BOBetBOBETTE a écrit:J'ai commencé : "La Purge".

La prémice est pas mal, Aux USA, une journée par an, tout est permis (tuer, violer, voler, ...) une nuit par ans (12h).
J'en suis au début.

Par contre, j'ai comme un présentiment, comme celui que j'avais pour la série ZOO.

Le début était vraiement très bien mais c'est parti quelque peu en couille.

Wait and see.


Alors la remière saison, qui raconte une purge, est pas loin d'en être une.
Mais la seconde saison, tout aussi autonome, est un petit miracle, tellement improbable était sa réussite. Si tu aimes le concept mais que tu galère avec la 1, tente quand même la 2, limite directement ;)
Toth, Tezuka, Trondheim, les trois T de cicerama
Avatar de l’utilisateur
cicerobuck
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3356
Inscription: 20/09/2017
Localisation: Suède
Age: 47 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 10:22

Mirdhynn a écrit:Comment ils se la pètent en disant "moi je regarde mes films en VO" :diable:


C'est pas une question de se la péter ou pas.
Chacun fait ses choix et vit avec.
Je ne me sens pas supérieur parce que je regarde une série ou un film en VO sous-titrée. Je veux juste visionner une oeuvre telle qu'elle a été conçue. Et dans ce cadre, une version doublée ne peut me satisfaire. C'est aussi simple que ça. Mais chacun fait comme il veut, ça ne me dérange pas.
Dernière édition par euh... si vous le dites le 18/08/2022 10:24, édité 1 fois.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 8357
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 10:27

Mirdhynn a écrit:
euh... si vous le dites a écrit:
Mirdhynn a écrit:Comment ils se la pètent en disant "moi je regarde mes films en VO" :diable:


C'est pas une question de se la péter ou pas.
Chacun fait ses choix et vit avec.
Je ne me sens pas supérieur parce que je regarde une série ou un film en VO. Je veux juste visionner une oeuvre telle qu'elle a été conçue. Et dans ce cadre, une version doublée ne peut me satisfaire. C'est aussi simple que ça. Mais chacun fait comme il veut, ça ne me dérange pas.


Le smiley à droite de ma phrase, le smiley...
;)


Honnêtement, je n'ai jamais compris la réelle signification de ce smiley diabolique.
Je ne l'utilise jamais et quand je le vois, je ne comprends pas les intentions de la personne qui l'a utilisé.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 8357
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede cicerobuck » 18/08/2022 10:30

euh... si vous le dites a écrit:
Mirdhynn a écrit:
euh... si vous le dites a écrit:
Mirdhynn a écrit:Comment ils se la pètent en disant "moi je regarde mes films en VO" :diable:


C'est pas une question de se la péter ou pas.
Chacun fait ses choix et vit avec.
Je ne me sens pas supérieur parce que je regarde une série ou un film en VO. Je veux juste visionner une oeuvre telle qu'elle a été conçue. Et dans ce cadre, une version doublée ne peut me satisfaire. C'est aussi simple que ça. Mais chacun fait comme il veut, ça ne me dérange pas.


Le smiley à droite de ma phrase, le smiley...
;)


Honnêtement, je n'ai jamais compris la réelle signification de cç.
Je ne l'utilise jamais et quand je le vois, je ne comprends pas les intentions de la personne qui l'a utilisé.


C'est pourtant simple : le smiley diabolique, ça signifie que c'est le diable en personne qui s'adress à toi, et que si tu lui réponds, tu perds ton âme.
Toth, Tezuka, Trondheim, les trois T de cicerama
Avatar de l’utilisateur
cicerobuck
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3356
Inscription: 20/09/2017
Localisation: Suède
Age: 47 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 11:02

Mirdhynn a écrit:(JE regarde bien certains animes japonais en VO. mais sous titré français parce qu'il faut pas déconner quand même :D )


Et une série américaine, tu la visionnes en français ?

A propos du sous-titrage et de doublage, ce qui me plonge dans un abîme d'incompréhension, ce sont les gens qui panachent les deux en fonction de ce qu'ils regardent.
Je ne parviens pas à comprendre comment on peut regarder quelque chose en vo sous-titrée sans se rendre compte que c'est mieux pour tout.

A la maison, les filles ont depuis toujours l'habitude de regarder les anime en japonais (étant donné qu'elles le comprennent aussi bien que le français). Un jour, elles ont tenté un anime en français pour voir ce que ça donne et elles ont assez logiquement trouvé que c'était très mauvais et surtout tellement éloigné dans le rendu des intonations, des timbres, des émotions,....
Ca m'a permis de leur faire comprendre que si c'est mauvais du japonais au français, il n'y a aucune raison pour que ça soit moins mauvais de n'importe quelle langue vers n'importe quelle autre langue.
Résultat : depuis, à la maison, tout le monde ne regarde que de la vo et rien d'autre.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 8357
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede nexus4 » 18/08/2022 11:32

Pour ma part c'est selon mon état de fatigue. Fatigue qui aggrave sensiblement ma dyslexie.

Donc Better Call Saul dans la soirée c'est VO. Love + Robots à deux du, c'est en VF. :geek: [:kusanagui:3]
Avatar de l’utilisateur
nexus4
Administrateur du site
Administrateur du site
 
Messages: 67140
Inscription: 18/08/2003
Localisation: Colonies Jupiter
Age: 57 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Aldaran » 18/08/2022 11:36

De mon côté, je ne supporte plus les VF depuis très longtemps. L'anecdote savoureuse, c'est le jour où j'ai gueulé parce que je ne trouvais pas de version VO d'un film... avant de me rendre compte que c'était un film français. Être le con de soi-même, c'est fort, non ? :-D
Avatar de l’utilisateur
Aldaran
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1292
Inscription: 15/11/2020
Localisation: Paris
Age: 54 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede ptifrise » 18/08/2022 11:45

Perso la VO c'est pour quelques séries comme Seinfeld par exemple ou pour les anime sinon beaucoup en VF car je bosse souvent en même temps.
"UN MILLIARD quand tu veux rascal!!!"

Galerie 2D: http://www.2dgalleries.com/browse/profile?id=2228
pages comicartfans: http://www.comicartfans.com/GalleryDeta ... GCat=41045
Avatar de l’utilisateur
ptifrise
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 4030
Inscription: 31/10/2005
Localisation: Crosmieres...trouve ça sur une carte!!
Age: 46 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 12:27

Mirdhynn a écrit:En quasi totalité je regarde en Français. Les sous titres ça me gave car tu te rends toujours compte à un moment que tu passe plus de temps à lire qu'a regarder.


J'ai toujours pensé que c'est surtout une question d'habitude.
Mais comme toutes les habitudes, plus le temps passe, plus elles sont ancrées.
C'est la raison pour laquelle j'ai bien pris soin de pousser les filles vers la vo sous-titrée le plus vite possible (dès qu'elles ont été capable de lire assez vite). Maintenant, la question est définitivement réglée, elles ne veulent plus que de la vo et il y a à mon avis peu de risque que ça change.

Tiens, pour prendre un exemple récent, tu déclarais il y a quelques jours que tu avais trouvé cul-cul la praline la deuxième partie de la série Sandman. Mais comment peux-tu savoir que ce n'est pas en partie en raison d'un doublage qui aurait accentué cette sensation? En fait, tu ne peux jamais savoir. C'est ça que, moi, je trouve insupportable et la raison pour laquelle je ne peux regarder autre chose que de la vo. On ne regarde tout simplement pas la même chose en vo ou en vf.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 8357
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede The Maze Echo » 18/08/2022 12:48

Personnellement, je regarde principalement en VO avec sous-titres VO, afin de pratiquer la langue (tant écoute que lecture). Mais bien sûr, ça ne marche que pour les langues que je connais suffisamment. Comme le dit euh..., il y a l'avantage d'entendre les intonations originales, mais aussi ceux de ne pas perdre de sens dans la traduction et quelquefois de mieux percevoir des dialogues autrement perdus dans le bruit de fond.
Avatar de l’utilisateur
The Maze Echo
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4096
Inscription: 03/07/2002
Localisation: F-40 Mont de Marsan
Age: 54 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Olaf Le Bou » 18/08/2022 13:09

je regarde peu la téloche, mais c'est VO ou rien (sauf Eddy Murphy qui est bien meilleur en français)

quand les sous-titres sont en français, ça passe sans effort, je n'ai aucunement la sensation de lire, ça s'inscrit automatiquement dans mon cerveau. Quand c'est des sous-titres anglais, c'est un peu plus compliqué, le mode automatique est plus difficile à atteindre, il me faut souvent une quinzaine de minutes pour ne plus m'apercevoir qu'il y a des sous-titres.
Prenez un cercle, caressez-le, il deviendra vicieux

En toutes choses, subordonner le désir de juger au devoir de comprendre.
Avatar de l’utilisateur
Olaf Le Bou
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 33908
Inscription: 20/03/2008
Localisation: Cambrésis
Age: 56 ans

PrécédenteSuivante

Retourner vers Le bistro

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités