Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Ici on parle de séries télé

La politique, la musique, le cinéma, les jeux vidéos et la culture en général lorsqu'elle ne traite pas directement de bande dessinée

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede HOCHET Gabriel » 17/08/2022 22:45

Message précédent :
Nelson Monfort en VO, y’a rien de pire… rien :D
DURA LEX QUE C'EST DE L'EX, ET PAF...
Mon blog "Crobards" http://gabrielhochet.blogspot.fr/
Avatar de l’utilisateur
HOCHET Gabriel
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 28783
Inscription: 19/04/2009
Localisation: SouthMandy-Blairozland
Age: 75 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 17/08/2022 22:46

HOCHET Gabriel a écrit:Nelson Monfort en VO, y’a rien de pire… rien :D


Dans n'importe quelle langue.
Ca fait des années que je ne comprends pas comment ce charlot peut toujours être à l'antenne.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 9621
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede cicerobuck » 17/08/2022 23:06

BOBetBOBETTE a écrit:J'ai commencé : "La Purge".

La prémice est pas mal, Aux USA, une journée par an, tout est permis (tuer, violer, voler, ...) une nuit par ans (12h).
J'en suis au début.

Par contre, j'ai comme un présentiment, comme celui que j'avais pour la série ZOO.

Le début était vraiement très bien mais c'est parti quelque peu en couille.

Wait and see.


Alors la remière saison, qui raconte une purge, est pas loin d'en être une.
Mais la seconde saison, tout aussi autonome, est un petit miracle, tellement improbable était sa réussite. Si tu aimes le concept mais que tu galère avec la 1, tente quand même la 2, limite directement ;)
Toth, Tezuka, Trondheim, les trois T de cicerama
Avatar de l’utilisateur
cicerobuck
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3785
Inscription: 20/09/2017
Localisation: Suède
Age: 49 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 11:22

Mirdhynn a écrit:Comment ils se la pètent en disant "moi je regarde mes films en VO" :diable:


C'est pas une question de se la péter ou pas.
Chacun fait ses choix et vit avec.
Je ne me sens pas supérieur parce que je regarde une série ou un film en VO sous-titrée. Je veux juste visionner une oeuvre telle qu'elle a été conçue. Et dans ce cadre, une version doublée ne peut me satisfaire. C'est aussi simple que ça. Mais chacun fait comme il veut, ça ne me dérange pas.
Dernière édition par euh... si vous le dites le 18/08/2022 11:24, édité 1 fois.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 9621
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 11:27

Mirdhynn a écrit:
euh... si vous le dites a écrit:
Mirdhynn a écrit:Comment ils se la pètent en disant "moi je regarde mes films en VO" :diable:


C'est pas une question de se la péter ou pas.
Chacun fait ses choix et vit avec.
Je ne me sens pas supérieur parce que je regarde une série ou un film en VO. Je veux juste visionner une oeuvre telle qu'elle a été conçue. Et dans ce cadre, une version doublée ne peut me satisfaire. C'est aussi simple que ça. Mais chacun fait comme il veut, ça ne me dérange pas.


Le smiley à droite de ma phrase, le smiley...
;)


Honnêtement, je n'ai jamais compris la réelle signification de ce smiley diabolique.
Je ne l'utilise jamais et quand je le vois, je ne comprends pas les intentions de la personne qui l'a utilisé.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 9621
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede cicerobuck » 18/08/2022 11:30

euh... si vous le dites a écrit:
Mirdhynn a écrit:
euh... si vous le dites a écrit:
Mirdhynn a écrit:Comment ils se la pètent en disant "moi je regarde mes films en VO" :diable:


C'est pas une question de se la péter ou pas.
Chacun fait ses choix et vit avec.
Je ne me sens pas supérieur parce que je regarde une série ou un film en VO. Je veux juste visionner une oeuvre telle qu'elle a été conçue. Et dans ce cadre, une version doublée ne peut me satisfaire. C'est aussi simple que ça. Mais chacun fait comme il veut, ça ne me dérange pas.


Le smiley à droite de ma phrase, le smiley...
;)


Honnêtement, je n'ai jamais compris la réelle signification de cç.
Je ne l'utilise jamais et quand je le vois, je ne comprends pas les intentions de la personne qui l'a utilisé.


C'est pourtant simple : le smiley diabolique, ça signifie que c'est le diable en personne qui s'adress à toi, et que si tu lui réponds, tu perds ton âme.
Toth, Tezuka, Trondheim, les trois T de cicerama
Avatar de l’utilisateur
cicerobuck
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3785
Inscription: 20/09/2017
Localisation: Suède
Age: 49 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 12:02

Mirdhynn a écrit:(JE regarde bien certains animes japonais en VO. mais sous titré français parce qu'il faut pas déconner quand même :D )


Et une série américaine, tu la visionnes en français ?

A propos du sous-titrage et de doublage, ce qui me plonge dans un abîme d'incompréhension, ce sont les gens qui panachent les deux en fonction de ce qu'ils regardent.
Je ne parviens pas à comprendre comment on peut regarder quelque chose en vo sous-titrée sans se rendre compte que c'est mieux pour tout.

A la maison, les filles ont depuis toujours l'habitude de regarder les anime en japonais (étant donné qu'elles le comprennent aussi bien que le français). Un jour, elles ont tenté un anime en français pour voir ce que ça donne et elles ont assez logiquement trouvé que c'était très mauvais et surtout tellement éloigné dans le rendu des intonations, des timbres, des émotions,....
Ca m'a permis de leur faire comprendre que si c'est mauvais du japonais au français, il n'y a aucune raison pour que ça soit moins mauvais de n'importe quelle langue vers n'importe quelle autre langue.
Résultat : depuis, à la maison, tout le monde ne regarde que de la vo et rien d'autre.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 9621
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede nexus4 » 18/08/2022 12:32

Pour ma part c'est selon mon état de fatigue. Fatigue qui aggrave sensiblement ma dyslexie.

Donc Better Call Saul dans la soirée c'est VO. Love + Robots à deux du, c'est en VF. :geek: [:kusanagui:3]
Avatar de l’utilisateur
nexus4
Administrateur du site
Administrateur du site
 
Messages: 76221
Inscription: 19/08/2003
Localisation: Colonies Jupiter
Age: 58 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Aldaran » 18/08/2022 12:36

De mon côté, je ne supporte plus les VF depuis très longtemps. L'anecdote savoureuse, c'est le jour où j'ai gueulé parce que je ne trouvais pas de version VO d'un film... avant de me rendre compte que c'était un film français. Être le con de soi-même, c'est fort, non ? :-D
Avatar de l’utilisateur
Aldaran
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1292
Inscription: 15/11/2020
Localisation: Paris
Age: 56 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede ptifrise » 18/08/2022 12:45

Perso la VO c'est pour quelques séries comme Seinfeld par exemple ou pour les anime sinon beaucoup en VF car je bosse souvent en même temps.
"UN MILLIARD quand tu veux rascal!!!"

Galerie 2D: http://www.2dgalleries.com/browse/profile?id=2228
pages comicartfans: http://www.comicartfans.com/GalleryDeta ... GCat=41045
Avatar de l’utilisateur
ptifrise
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 5045
Inscription: 31/10/2005
Localisation: Crosmieres...trouve ça sur une carte!!
Age: 47 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 13:27

Mirdhynn a écrit:En quasi totalité je regarde en Français. Les sous titres ça me gave car tu te rends toujours compte à un moment que tu passe plus de temps à lire qu'a regarder.


J'ai toujours pensé que c'est surtout une question d'habitude.
Mais comme toutes les habitudes, plus le temps passe, plus elles sont ancrées.
C'est la raison pour laquelle j'ai bien pris soin de pousser les filles vers la vo sous-titrée le plus vite possible (dès qu'elles ont été capable de lire assez vite). Maintenant, la question est définitivement réglée, elles ne veulent plus que de la vo et il y a à mon avis peu de risque que ça change.

Tiens, pour prendre un exemple récent, tu déclarais il y a quelques jours que tu avais trouvé cul-cul la praline la deuxième partie de la série Sandman. Mais comment peux-tu savoir que ce n'est pas en partie en raison d'un doublage qui aurait accentué cette sensation? En fait, tu ne peux jamais savoir. C'est ça que, moi, je trouve insupportable et la raison pour laquelle je ne peux regarder autre chose que de la vo. On ne regarde tout simplement pas la même chose en vo ou en vf.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 9621
Inscription: 14/06/2018

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede The Maze Echo » 18/08/2022 13:48

Personnellement, je regarde principalement en VO avec sous-titres VO, afin de pratiquer la langue (tant écoute que lecture). Mais bien sûr, ça ne marche que pour les langues que je connais suffisamment. Comme le dit euh..., il y a l'avantage d'entendre les intonations originales, mais aussi ceux de ne pas perdre de sens dans la traduction et quelquefois de mieux percevoir des dialogues autrement perdus dans le bruit de fond.
Avatar de l’utilisateur
The Maze Echo
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4406
Inscription: 04/07/2002
Localisation: F-40 Mont de Marsan
Age: 56 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Olaf Le Bou » 18/08/2022 14:09

je regarde peu la téloche, mais c'est VO ou rien (sauf Eddy Murphy qui est bien meilleur en français)

quand les sous-titres sont en français, ça passe sans effort, je n'ai aucunement la sensation de lire, ça s'inscrit automatiquement dans mon cerveau. Quand c'est des sous-titres anglais, c'est un peu plus compliqué, le mode automatique est plus difficile à atteindre, il me faut souvent une quinzaine de minutes pour ne plus m'apercevoir qu'il y a des sous-titres.
Prenez un cercle, caressez-le, il deviendra vicieux

Toujours subordonner le désir de juger au devoir de comprendre.
Avatar de l’utilisateur
Olaf Le Bou
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 36162
Inscription: 20/03/2008
Localisation: Cambrésis
Age: 57 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Brian Addav » 18/08/2022 14:10

Le pb de la VF/VO, c'est les doubleurs et les acteurs...

Y'a un paquet de séries films anciens un peu action, tu les regardes en VO, tu pleures tellement ça colle pas.

Et a contrario, t'as un paquet de VF actuellement c'est horrible pour moi à écouter en tant que doublage.

Et même pire.

Quand j'ai tenté Lupin avec Sy, j'ai tenu 2 épisodes sur la VF avant de rebasculer sur la version anglaise car ça avait plus de peps... [:kusanagui:6]
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
En kiosque
En kiosque
 
Messages: 60399
Inscription: 13/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 51 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede Aldaran » 18/08/2022 14:48

Olaf Le Bou a écrit:(sauf Eddy Murphy qui est bien meilleur en français)

Clairement ! L’âne de Shrek est terrible en français et d'une platitude désolante en VO.
Avatar de l’utilisateur
Aldaran
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1292
Inscription: 15/11/2020
Localisation: Paris
Age: 56 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede fanche » 18/08/2022 14:56

J'aimais bien amicalement vôtre uniquement pour les voix en français :D
Avatar de l’utilisateur
fanche
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 20573
Inscription: 21/05/2015
Localisation: Benny Vandergast Memorial Theater
Age: 50 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede nexus4 » 18/08/2022 15:06

"Oh un lord, je n'ai encore jamais massacré de lord. " :D
Avatar de l’utilisateur
nexus4
Administrateur du site
Administrateur du site
 
Messages: 76221
Inscription: 19/08/2003
Localisation: Colonies Jupiter
Age: 58 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede fanche » 18/08/2022 15:21

Avec la voix de Michel Roux ça a quand même de la gueule
Avatar de l’utilisateur
fanche
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 20573
Inscription: 21/05/2015
Localisation: Benny Vandergast Memorial Theater
Age: 50 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede nexus4 » 18/08/2022 16:11

Avatar de l’utilisateur
nexus4
Administrateur du site
Administrateur du site
 
Messages: 76221
Inscription: 19/08/2003
Localisation: Colonies Jupiter
Age: 58 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede BOBetBOBETTE » 18/08/2022 17:13

nexus4 a écrit:

Les films étiatent excellents!
Les
Avatar de l’utilisateur
BOBetBOBETTE
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 10359
Inscription: 06/04/2006
Localisation: Canada / Québec
Age: 57 ans

Re: Ici on parle de séries télé

Messagede euh... si vous le dites » 18/08/2022 19:08

Brian Addav a écrit:Le pb de la VF/VO, c'est les doubleurs et les acteurs...


Le problème de la VF / VO, c'est que d'un côté tu as un film tel qu'il a été conçu et de l'autre tu as un film dénaturé par le doublage.
Après, je ne porte pas de jugement sur les pratiques de l'un ou l'autre spectateur. Chacun fait comme il préfère.

Y'a un paquet de séries films anciens un peu action, tu les regardes en VO, tu pleures tellement ça colle pas.


Tu ne dirais sans doute pas la même chose si tu les avais vu à l'époque en VO et que la VO serait dès lors ta version de référence.
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère."
Denis Johnson - "Arbre de fumée"
euh... si vous le dites
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 9621
Inscription: 14/06/2018

PrécédenteSuivante

Retourner vers Le bistro

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités