Marapelisse a écrit:Dîtes donc, ce nouveau Corto a l'air de faire consensus contre lui, j'ai l'impression de me retrouver téléporté dans les pages dédiées au Dernier Pharaon
Eh bien moi j'apprécie cette reprise du poète, marin, aventurier de maître Pratt, surtout le trait de Ruben Pellejero avec qui j'ai eu la chance de converser lors d'une dédicace, un vrai Monsieur.
JYB a écrit:Quant au mot "clamser", il est du langage populaire, pas argotique, nuance. .
Correct, je viens de regarder dans un dictionnaire d'argot, et "clamecer" (ainsi écrit) y est... Dont acte.j0lindien a écrit:JYB a écrit:Quant au mot "clamser", il est du langage populaire, pas argotique, nuance. .
Selon le Larousse de l'argot, clamser est argotique. Après ce n'est peut être pas la référence ultime ?
Les auteurs ne sont pas Pratt ? Alors, il ne faut pas qu'ils reprennent Corto, c'est tout. Ils ont envie de marcher dans les pas de leur maître ? Ils ont envie, oui. Comme tous les repreneurs. Mais...j0lindien a écrit:C'est vrai qu'en lisant une page de Juan Diaz Canalès & Rubén Pellejero on peut voir sortir de la bouche de Raspoutine les mots crétin, se tirer (argot, j'ai le Larousse argotique sous les yeux) et cochonneries tout ça sur une page.
Là où le mot clamser ne me gênait pas, trop de mots "légers" nuisent au personnage et à son sérieux.
Après les auteurs ne sont pas Pratt et libre donc à qui veut de lire et aimer leurs albums, si cela peut les entraîner vers l'oeuvre de Pratt ce ne sera qu'une bonne chose engendrée par la démarche commerciale d'un tel projet, en tout cas du point de vue des éditeurs car il me semble que les auteurs ont avant tout un esprit admirateur et une envie de marcher dans les pas de leur maître ...
JYB a écrit:En outre, "clamser" est de l'argot typiquement français. Curieux de mettre ce mot dans la bouche d'un personnage russe dont les nouvelles histoires sont écrites par un repreneur espagnol (et dont cette histoire précisément se déroule en Tasmanie)... Et je repose ma question : cette incongruité serait-elle due au traducteur ?
JYB a écrit:Lire la prose de ces repreneurs va inciter les lecteurs vers l'oeuvre de Pratt ? Si c'est le but de l'éditeur, c'est curieux comme démarche. Il faudrait engager des repreneurs qui font au moins aussi bien que Pratt. En tout cas, les lecteurs qui vont faire cette démarche vont noter la différence de qualité, de profondeur et de richesse.
Ou alors, il faut comprendre à ton argument qu'il faut mettre des mots "légers" dans une reprise de Corto pour amener à l'oeuvre de Pratt des lecteurs qui n'y auraient pas prêté attention avant ? Si c'est le but de l'éditeur et de l'ayant droit, c'est curieux là aussi.
Quelque chose m'échappe. Tout ceci m'incite à penser que l'éditeur "tire vers le bas" la série Corto, laquelle ne le mérite pas.
Pomponazzo a écrit:Alors moi, j'ai jamais pigé les gens qui raisonnent comme ça : "tiens, Proust, ça a l'air bien, mais au lieu de lire Le Temps Perdu, je vais me taper la suite, Le Temps Gâché de Norbert Quincampoix"...
Ou "Je vais me mettre à Hitchcock, mais je vais commencer par le remake de Psychose par Gus Van Sant, ça a l'air plus fun".
La démarche m'échappe.
Pomponazzo a écrit:Alors moi, j'ai jamais pigé les gens qui raisonnent comme ça : "tiens, Proust, ça a l'air bien, mais au lieu de lire Le Temps Perdu, je vais me taper la suite, Le Temps Gâché de Norbert Quincampoix"...
Ou "Je vais me mettre à Hitchcock, mais je vais commencer par le remake de Psychose par Gus Van Sant, ça a l'air plus fun".
La démarche m'échappe.
Le Tapir a écrit:C'est discutable ce que tu écris sur les séries. "réfléchir en terme de série", ça ne veut pas dire grand chose... Les amateurs qui aiment vraiment certains auteurs sont attachés à l'authenticité des œuvres. Jacobs, Pratt, Hergé, Goscinny, Franquin, Tillieux, ect. On a pas envie de lire du moins bon, du faux... Si on le fait à la limite, c'est pour rechercher une émotion dont on sait pertinemment qu'elle sera factice d'une certaine façon...
Le Tapir a écrit:Tu veux dire qu'on va acheter des bds comme on va faire les courses chez Auchan? Pour se remplir de nouveautés?
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités