Que dire à part +1 Oncle Hermes
C'est pas du Panini bashing gratuit, on parle d'une des plus mauvaise (et peut être la plus mauvaise) traduction de Panini. J'étais pareil au début, j'ai acheté la version Panini en premier et me suis dit "ba c'est pas si mal la trad, pourquoi les gens la descende comme ça ?", et pour juger par moi même et avec une occasion sur le net, j'ai pu avoir la Delcourt pour comparer, page par page en ENTIER...et la c'est incomparable..le bouquin prend une autre dimension.... Et comme le dit Oncle Hermes, ceux qui disent "faut arrêter avec Panini" n’ont pas lu la version Manchette pour juger...
Si je taille un peu, c'est pas pour moi, je m'en fout , j'ai quasi toutes les versions de Watchmen, pas d'actions chez Urban, mais c'est vraiment pour vous faire découvrir la vraie puissance de Watchmen, et ne pas passer à coté d'un chef d’œuvre à cause d'une traduction malheureuse.
jefgaric81 a écrit:ayant la "version Delcourt " c'est bien aussi ?
Niveau traduction oui, niveau édition non, car la version Urban Comics:
C'est la meilleure édition de Watchmen en VF.
Oui la meilleure, j'ai les 6 Zenda et l'intégrale Delcourt pour comparer et un DC cult Panini qui trône dans le chiotte d'un de mes potes (cadeau empoisonné, j'suis vache), bon la Zenda restera un classique (et dans ma bibliothèque) : Belles couvertures, grand format avec la frise.
Mais à l’intérieur, la version Urban domine toutes les autres, la nouvelle colo, même si c'est lège, apporte pas mal quand même, c'est du détail, mais les détails dans Watchmen sont nombreux, on apprécie mieux. Le papier mat bien épais qui lui aussi n'est pas en reste puisque il écrase moins le dessin (surtout comparé avec la version Delcourt et son papier ultra brillant, c'est flagrant). Delcourt à aussi "oublié" de mettre les 12 couvertures...dommage car c'est la première case de chaque chapitre...
Coté "extrait" en fin de chapitre, c'est beaucoup mieux mis en page déjà, avec différentes couleurs de papier suivant les extraits, de la couleurs sur quelques détails, oui toujours des détails, mais c'est justement ça, l'accumulation qui en fait la meilleure édition, comme traduire la page BD du Black Freighter dans les extraits du chapitre 5, ou de faire une vrai fausse couverture du livre sur Manhattan + 3 pages de textes chapitre 4 (sur la Delcourt c'est une page bleu ultra flashy qui donne du mal à lire le texte).
Il manquait la fin du texte sur un extrait du chapitre 10 aussi dans la Zenda, que Delcourt n'a pas corrigé dans son intégrale, c'est chose faite ici.
Un petit détail que j’apprécie, les pages BD du môme devant le kiosque, avec l'effet d'impression old school en "micro-point" (et toutes les cases du texte qu'il li). Et surement encore pleins d'autres détails à découvrir.
Concernant le lettrage, le style a été conservé pour les textes, mais avec un méga plus, d'avoir traduit une très grande quantité d'information "de fond" : les journaux, le panneau de Rorschach , les affiches, les pubs, sur les murs etc etc.., (et même le Who Watch... chapeau le lettreur !) Du coup ça rajoute à l'ambiance générale de la série, d'avoir par exemple traduit le titre du film dans la pleine page 3 du chapitre 12, et le "centre d'études spatiales" page 6 du même chapitre, pour un simple lecteur VF comme moi, boum ça a direct plus d'impact !
On ajoute à ça + de 50 pages de bonus (toute la propal de Moore, post face de Moore une de Gibbons, introduction Doug Headline, croquis, dessins, couvertures....) qui en fait, par Ko, la meilleure édition VF.*
*pour le moment