Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
BDGest'Arts, BDGest'ival, c'est parti !
Image Image Image

Can we speak about Watchmen?

Forum pour discuter de la bande dessinée US

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Bert74 » 16/08/2010 10:34

Message précédent :
Ben ça cherchait pas à faire trop intelligent non plus, hein.

Par contre la relecture de V... par les frères Wachowski m'a fait bien mal quelque part...
Avatar de l’utilisateur
Bert74
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1045
Inscription: 12/10/2006
Localisation: région Parisienne
Age: 52 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede zemartinus » 08/12/2010 02:03

j'ai lu la réédition de l'album Nogegon (des frères Schuiten) et ça m'a fait penser à Watchmen pour le chapitre "effroyable symétrie"... dont j'avais trouvé le concept intéressant mais mal exploité. On a en revanche dans l'album des Schuiten une exploitation du principe du palyndrome BDesque juste impressionante, c'est vraiment ouf... chaque case se répond, met en scène les mêmes protagonistes dans des poses inversées, avec parfois le sens du texte des bulles qui est également inversé, au même titre que parfois les agissement des personnages (l'héroïne qui repousse tel personnage page 23 le prend dans ses bras page 23 prime, dans la case correspondante)... et le pire c'est que ça tient la route, les auteurs arrivent à raconter une histoire claire dont le principe de symétrie est au centre. Cela va jusqu'aux noms des personnages qui sont des palyndromes, au même titre que tout les chiffres utilisés.

Enfin bref désolé pour cette petite parenthèse, mais je me rappelle qu'à la lecture de Watchmen j'avais trouvé Effroyable Symétrie intéressant mais son principe assez mal utilisé, au contraire de Nogegon qui pousse ce concept à son sommet
je suis velu, j'ai bu, et j'ai vingt culs

http://hulkestmort.canalblog.com
Avatar de l’utilisateur
zemartinus
BDévore
BDévore
 
Messages: 2186
Inscription: 26/08/2007
Localisation: Naples-en-Provence
Age: 37 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Bert74 » 13/12/2010 15:39

Ben moi, c'est le contraire.

J'ai toujours trouvé que la narration "palymdromique" était beaucoup trop mécanique dans Nogegon. Bien moins subtile que celle de l'épisode effroyable symétrie (d'ailleurs je ne l'ai constaté qu'après mes première lecture de Watchmen, en lisant un article qui le mentionnait).

Les Schuitten ont voulu faire un palindrome évident, et, après coup, appliquer une histoire dessus. Elle n'est d'ailleurs pas spécialement emballante, cette histoire, sans le côté géométrique de la onstructio narrative.
Rien a voir avec la classe absolue du grand sorcier de Northampton, qui applique cette méthode narrative tout en l'incluant dans un pojet beaucoup plus vaste et riche (l'avancement de l'histoire elle même, mais aussi l'approche psychanalytique de la symétrie dans son oeuvre, la référence à l'un de ses personnages, etc..).
Avatar de l’utilisateur
Bert74
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1045
Inscription: 12/10/2006
Localisation: région Parisienne
Age: 52 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede kilfou » 15/01/2011 14:08

Question aux collectionneurs : y a t'il eu plusieurs tirages de l'intégrale Delcourt ?
Libraire BD à Epinal dans les Vosges !
https://www.facebook.com/librairieloctopus/
Avatar de l’utilisateur
kilfou
Libraire
Libraire
 
Messages: 5666
Inscription: 27/04/2009
Localisation: Vosges
Age: 40 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Corto Jyl » 15/01/2011 14:57

Non non pour l'édition Delcourt il y a bien eu plusieurs tirages, c'est évident. Mon exemplaire a été imprimé en 2004
Avatar de l’utilisateur
Corto Jyl
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4387
Inscription: 13/01/2005

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede kilfou » 15/01/2011 15:02

Je viens d'aller vérifier sur Priceminister (oui j'aurais pu y penser avant :D ), et effectivement, y a eu réimpression.

Par contre, quelque soit le tirage, le prix est supérieur à 140€. :siffle:
Pour une fois, une vraie édition originale cote moins qu'une rééd.
Libraire BD à Epinal dans les Vosges !
https://www.facebook.com/librairieloctopus/
Avatar de l’utilisateur
kilfou
Libraire
Libraire
 
Messages: 5666
Inscription: 27/04/2009
Localisation: Vosges
Age: 40 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Electro » 15/01/2011 16:47

A noter aussi le manque des couvertures sur l'édition Delcourt, elles le sont dans l'édition Zenda.
Avatar de l’utilisateur
Electro
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1525
Inscription: 14/08/2008
Localisation: 78

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Electro » 19/01/2012 23:05

Voila enfin une édition à la mesure de Watchmen :ok: :

Image

Avec l’excellente traduction de J. P. Manchette, la re-colorisation subtile mais efficace, et plus de 50 pages de bonus (post face de Moore , explicatif du projet par Moore lui même, dessins, couvertures bonus, post face de Gibbons etc)

35 euros, c'est cadeau, et pour tout ceux qui on lu la version Panini, vous allez enfin profiter et vous rendre compte pleinement de l’œuvre magistrale d'Alan Moore.

Votre version Panini pourra toujours servir pour caler un meuble. :D
Avatar de l’utilisateur
Electro
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1525
Inscription: 14/08/2008
Localisation: 78

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Oncle Hermes » 20/01/2012 12:18

Et tu n'as pas mentionné la qualité du papier !!

Non, vraiment, l'objet est juste ma-gni-fique. Un must-have. :ouch:

S'en servir pour caler le meuble, c'est encore faire beaucoup d'honneur à la version Panini.
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 41 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede smileybone » 20/01/2012 13:06

pppf
arretez avec critiques panini....
Avatar de l’utilisateur
smileybone
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15448
Inscription: 25/01/2005
Localisation: Le Plessis-Robinson
Age: 46 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede kakusai » 20/01/2012 15:57

smileybone a écrit:pppf
arretez avec critiques panini....


:ok:
" You play in dirt. you get dirty"
-McNulty-
Avatar de l’utilisateur
kakusai
BDétraqué
BDétraqué
 
Messages: 706
Inscription: 11/09/2007
Localisation: à l'ouest
Age: 45 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Oncle Hermes » 20/01/2012 17:19

Ah mais on va bientôt pouvoir arrêter, car avec on peut espérer la voir disparaître des rayonnages. :grrrr:

Attention, je n'ai rien contre Panini en général. Comme toute maison d'édition, elle a dans son catalogue des choses qu'on peut apprécier diversement, et notamment de bonnes et de ... moins bonnes traductions. Simplement, comme (bizarrement !) le nom du traducteur, ou de la traductrice, est resté caché sur cette édition de Watchmen, il faut bien l'appeler "la traduction Panini". Et sur ce coup-là, "Panini" a salement foiré.

Les gens qui défendent cette traduction ont-ils lu la V.O. ? Personnellement j'ai découvert Watchmen par la traduction de Manchette. Puis j'ai lu (et relu et rerelu et rererelu...) la version originale. Je n'ai rien trouvé de choquant dans le passage de l'un à l'autre. Puis le temps passant, une adaptation au ciné sortant, voilà Panini qui nous sort sa version et moi je ne demandais pas mieux que de pouvoir l'acheter et la prêter autour de moi pour faire découvrir cette BD à ceux qui ne lisaient pas l'anglais. Sauf que quand j'ai feuilleté la chose en librairie j'ai été atterré de ce que j'y ai découvert. Atterré et furieux, en fait.

Alors certes j'imagine bien que "ça se laisse lire" sans problème, et que "c'est toujours mieux que rien". Seulement - je n'ai certes pas fait une lecture intégrale -, mais dans toutes les pages que j'ai regardées, moments-clés ou ouvertures au hasard, j'ai constaté le même phénomène, qu'on pourrait résumer par : "oh, tiens, on va vaguement rendre l'idée principale de la bulle et puis basta". Et attention je ne parle pas seulement de passages un peu complexes avec des jeux de mots difficiles à rendre en français, mais même de passages dont la traduction littérale ne poserait aucun problème, fût-ce à un collégien ! Or à la base on parle d'un des meilleurs scénarios d'Alan Moore, là, un type pour qui chaque mot a un sens, voire même un pouvoir. Et cette "traduction" au bazooka bousille au passage allègrement des subtilités, des connotations, qui participent pleinement de la construction des personnages.

S'il y en a que ça n'embête pas plus que ça de se contenter d'une vague idée générale de ce qu'ils lisent, grand bien leur fasse, mais il m'est avis que dans ce cas-là ce n'est pas la peine de s'embêter à lire Watchmen.

Voilà, je me suis encore énervé, mais j'espère que ce sera une des dernières fois, sinon la dernière, à ce sujet. Panini ne sera bientôt plus en mesure de réimprimer cette version qui va (enfin) disparaître des librairies, hors occasion. Et la traduction de Manchette, qui, si elle n'est pas "parfaite", est tout de même cent coudées au-dessus, est à nouveau disponible, à un prix abordable, et dans une édition dont par ailleurs tout - la couverture, le papier, les couleurs, le dossier... - met justement en valeur ce qui est pour moi l'une des toutes meilleures BD jamais écrites, tous continents confondus. J'espère juste que ces conditions amèneront des tas de nouveaux lecteurs à la découvrir.
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 41 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede jefgaric81 » 20/01/2012 17:55

ayant la "version Delcourt " c'est bien aussi ?
Ben! ma petite dame, il fait un drôle de temps aujourd'hui.
Avatar de l’utilisateur
jefgaric81
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 2801
Inscription: 30/03/2009
Localisation: Au centre de l'Occitanie

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Electro » 20/01/2012 18:37

Que dire à part +1 Oncle Hermes :ok:

C'est pas du Panini bashing gratuit, on parle d'une des plus mauvaise (et peut être la plus mauvaise) traduction de Panini. J'étais pareil au début, j'ai acheté la version Panini en premier et me suis dit "ba c'est pas si mal la trad, pourquoi les gens la descende comme ça ?", et pour juger par moi même et avec une occasion sur le net, j'ai pu avoir la Delcourt pour comparer, page par page en ENTIER...et la c'est incomparable..le bouquin prend une autre dimension.... Et comme le dit Oncle Hermes, ceux qui disent "faut arrêter avec Panini" n’ont pas lu la version Manchette pour juger...
Si je taille un peu, c'est pas pour moi, je m'en fout , j'ai quasi toutes les versions de Watchmen, pas d'actions chez Urban, mais c'est vraiment pour vous faire découvrir la vraie puissance de Watchmen, et ne pas passer à coté d'un chef d’œuvre à cause d'une traduction malheureuse.

jefgaric81 a écrit:ayant la "version Delcourt " c'est bien aussi ?


Niveau traduction oui, niveau édition non, car la version Urban Comics:

C'est la meilleure édition de Watchmen en VF.

Oui la meilleure, j'ai les 6 Zenda et l'intégrale Delcourt pour comparer et un DC cult Panini qui trône dans le chiotte d'un de mes potes (cadeau empoisonné, j'suis vache), bon la Zenda restera un classique (et dans ma bibliothèque) : Belles couvertures, grand format avec la frise.

Mais à l’intérieur, la version Urban domine toutes les autres, la nouvelle colo, même si c'est lège, apporte pas mal quand même, c'est du détail, mais les détails dans Watchmen sont nombreux, on apprécie mieux. Le papier mat bien épais qui lui aussi n'est pas en reste puisque il écrase moins le dessin (surtout comparé avec la version Delcourt et son papier ultra brillant, c'est flagrant). Delcourt à aussi "oublié" de mettre les 12 couvertures...dommage car c'est la première case de chaque chapitre...

Coté "extrait" en fin de chapitre, c'est beaucoup mieux mis en page déjà, avec différentes couleurs de papier suivant les extraits, de la couleurs sur quelques détails, oui toujours des détails, mais c'est justement ça, l'accumulation qui en fait la meilleure édition, comme traduire la page BD du Black Freighter dans les extraits du chapitre 5, ou de faire une vrai fausse couverture du livre sur Manhattan + 3 pages de textes chapitre 4 (sur la Delcourt c'est une page bleu ultra flashy qui donne du mal à lire le texte).
Il manquait la fin du texte sur un extrait du chapitre 10 aussi dans la Zenda, que Delcourt n'a pas corrigé dans son intégrale, c'est chose faite ici.
Un petit détail que j’apprécie, les pages BD du môme devant le kiosque, avec l'effet d'impression old school en "micro-point" (et toutes les cases du texte qu'il li). Et surement encore pleins d'autres détails à découvrir.

Concernant le lettrage, le style a été conservé pour les textes, mais avec un méga plus, d'avoir traduit une très grande quantité d'information "de fond" : les journaux, le panneau de Rorschach , les affiches, les pubs, sur les murs etc etc.., (et même le Who Watch... chapeau le lettreur !) Du coup ça rajoute à l'ambiance générale de la série, d'avoir par exemple traduit le titre du film dans la pleine page 3 du chapitre 12, et le "centre d'études spatiales" page 6 du même chapitre, pour un simple lecteur VF comme moi, boum ça a direct plus d'impact !

On ajoute à ça + de 50 pages de bonus (toute la propal de Moore, post face de Moore une de Gibbons, introduction Doug Headline, croquis, dessins, couvertures....) qui en fait, par Ko, la meilleure édition VF.*



*pour le moment :-D
Avatar de l’utilisateur
Electro
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1525
Inscription: 14/08/2008
Localisation: 78

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Oncle Hermes » 20/01/2012 21:42

jefgaric81 a écrit:ayant la "version Delcourt " c'est bien aussi ?

La traduction (= Manchette) est la même chez Zenda, Delcourt et Dargaud / Urban Comics. Après, Electro pointe du doigt tout un tas de choses qui contribuent à rendre cette dernière édition vraiment exceptionnel. Mais oui, Delcourt, c'est bien aussi. :D
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 41 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Nweg » 21/01/2012 00:10

J'attendais la sortie chez Urban comics pour enfin découvrir cette série culte. Vos commentaires me font saliver...vivement demain que je fonce chez mon libraire. :-D
Avatar de l’utilisateur
Nweg
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 394
Inscription: 22/09/2009
Age: 45 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede sirjeje » 21/01/2012 17:46

Merci Electro pour tes commentaires... Je crois je vais me la prendre du coup...
Avatar de l’utilisateur
sirjeje
BDévore
BDévore
 
Messages: 2114
Inscription: 12/01/2005

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede herve26 » 21/01/2012 18:46

Je salive devant cette intégrale depuis 2 jours.
Je viens de craquer..........je l'ai acheté (Reste plus qu'à revendre celle de Delcourt que je possède déjà)
Dernière édition par herve26 le 29/01/2012 10:36, édité 1 fois.
"Il y a des temps où l'on ne doit dépenser le mépris qu'avec économie, à cause du grand nombre de nécessiteux" Chateaubriand
Avatar de l’utilisateur
herve26
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 2663
Inscription: 09/03/2009
Localisation: Chartres
Age: 55 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Oncle Hermes » 21/01/2012 19:59

Je résiste, parce que j'ai Angoulême dans le viseur, et les frais qui vont avec, et que je sais que je n'aurais aucun problème à mettre la main dessus à mon retour. N'empêche : je viens encore de passer devant en librairie, et rien que de le toucher, de l'ouvrir..... j'en ai des frissons... C'est presque sexuel. :oops:
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 41 ans

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede Electro » 22/01/2012 02:16

Je suis en pleine lecture, un régal, comme toujours. :)
Avatar de l’utilisateur
Electro
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1525
Inscription: 14/08/2008
Localisation: 78

Re: Can we speak about Watchmen?

Messagede nexus4 » 24/01/2012 16:06

Pour ceux qui auraient pas suivi :D La discussion sur la diffusion de DC en France fait maintenant l'objet d'un sujet à part : dc-en-france-historique-t53740.html
Avatar de l’utilisateur
nexus4
Administrateur du site
Administrateur du site
 
Messages: 67990
Inscription: 18/08/2003
Localisation: Colonies Jupiter
Age: 57 ans

PrécédenteSuivante

Retourner vers Comics

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités