Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

BD et phonétique : C marre

Séries Franco-belge, "récentes" nouveautés "grand public".

BD et phonétique : C marre

Messagede alexlebarde » 11/11/2004 11:52

Message précédent :
Ouah chouette! Merci Olrik!!! :D :mrgreen:

Sinon, je dis naturellement "le chatiment de Bazeuno", mais connaissant le gout des auteurs de bd classique franco-belge pour les jeux de mots dans les noms des personnages (voir Hercule de Basse-Fosse :mrgreen: ), ça ne m'etonnerait pas qu'il faille prononcer "de bas-en-haut", maintenant que tu le dis, Flore!
"Vous ne vous êtes pas demandé si le Temps n'était pas tout bonnement l'Espace qui aurait pivoté de quatre-vingt-dix degrés ?" (L'Econome de l'Université de l'Invisible d'Ankh-Morpork)
Avatar de l’utilisateur
alexlebarde
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1494
Inscription: 30/09/2003
Localisation: Vers l'infini et au-delà
Age: 44 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede MLH » 11/11/2004 14:32

ben des exemples : Le floc'h
Gwenc'hlan (si si ça existe)
Penmarc'h

Bon vous aurez compris que c' est de la bretagne dont il s' agit .

Et ça se prononce "rrh" enfin untruc comme ça parce que phonetiquement je sais pas comment le transcrire

Phonétiquement, on le rapproche de la prononciation du J en espagnol comme dans la jota avec un R très prononcé. C'est prononcé ainsi dans Guyomarc'h ou Oulc'hen.

Tout comme Le Floc'h prononcé Flok, il y a également Creac'h (56) qui se prononce tel quel. Je n'ai jamais entendu Crearrrh.
Avatar de l’utilisateur
MLH
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 7630
Inscription: 30/05/2004

BD et phonétique : C marre

Messagede Oko » 11/11/2004 15:02

Au début je disait "Chloka" au lieu de "Slhoka"... vous avez surement vu ce petit test où les lettres sont mélangées dans les mots, mtos que l'on arivre ponratut tjuoours à lrie ? Bon maintenant je vous rassure, j'ai pris le temps d'étudier le titre et je prononce comme il faut :p

Par contre quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi j'appelle le policier de Gaston LonGarin et non pas "LonTarin" ? ^^'

C'est un problème qui n'est pas propre à la BD, puisqu'à mon avis la majorité des gens présents sur ce forum prononce par exemple "oesophage" de la manière suivante : "eu-sophage" au lieu de "é-sophage"... et ce n'est qu'un exemple parmi tant d'autres...
Et on a même des mots qui se prononcent de différentes manières donc pour savoir qui a raison, le mieux est encore de demander à l'auteur (et ça éviterait à certains de dire "Lanfeust de Troille" ou "Sian" au lieu de "Trois" et "Ci-anne" :p). Je vous concède que pour "Johanne" et "Pirloui", mon idée de demander à l'auteur ne marche pas :/
Oko
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 77
Inscription: 11/11/2004
Localisation: Saint Étienne
Age: 42 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 11/11/2004 15:14

(...)à mon avis la majorité des gens présents sur ce forum prononce par exemple "oesophage" de la manière suivante : "eu-sophage" au lieu de "é-sophage"

Œsophage se prononce effectivement [é-zo-fa-je] du fait de son origine grecque œisophagos… Mais il s'agit là encore d'une exception, qui, à mon humble avis, devrait disparaître pour laisser place à la règle de prononciation du "œ" la plus communément admise [eu]. Pourquoi tout le monde dit [eu-zo-fa-ge] ? Parce qu'il est naturel d'appliquer à ce mot les règles que nous employons communément par ailleurs… Nous sommes dans un cas d'espèce où l'usage devrait s'imposer à la règle, devenue désuète…
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede Oko » 11/11/2004 15:27

"Oesophage", "oestrogène", "oenologie", bon on va dire que ce sont plusieurs expressions qui confirment la règle ;)

Par contre peut être pourrais-tu me dire de quelle manière tu prononces "Oedipe" : "é-dipe" ou "eu-dipe" ? Mon dictionnaire m'indique que les deux prononciation sont exactes, et je sais que selon les régions on ne le prononce pas de la même manière ; malgré tout, je mettrais ma main à couper qu'on prononce "é-dipe"... (Aedipus ? :))

Je trouve ça terrifiant qu'on en arrive à changer la prononciation de certains mots et par conséquent notre langue elle-même :/ Déjà que j'ai des frissons dans le dos quand j'entends ma soeur manger des "z-aricots"... ben oui je n'y peux rien, j'aime bien qu'on appelle un chat un chat, même aux dépens de la simplicité :p

J'imagine mal me promener au milieu de personnes passant leur temps à dire "il faut que je le voille", tout ça parce qu'elles ont à la longue écarté toutes les difficultés de la langue :/
Oko
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 77
Inscription: 11/11/2004
Localisation: Saint Étienne
Age: 42 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 11/11/2004 15:58

Je comprends ton désarroi et ne supporte pas non plus les évolutions de langue induites par la flemme. Exemple : il est désormais permis d'écrire une après-midi (pourtant après-midi est un mot masculin), car beaucoup ont fini par croire ce mot féminin, à entendre bonne après-midi là où il était dit bon après-midi. À ce jeu, nous devrons bientôt admettre une ascenceur ; c'est affligeant.

Cela dit, gardons-nous des excès inverses : l'usage modifie parfois les règles pour le bien de la langue (simplification ou désambiguïsation de la langue, sans perte de richesse). C'est à mon avis le cas de l'uniformisation de la prononciation des diphtongues.

Il convient, encore une fois, de distinguer les évolutions nées d'un usage logique (comprises par une grande majorité), des évolutions qui valident de mauvaises pratiques, dues à une mauvaise éducation ou un manque d'effort… Le débat est sans fin ; il est parfois difficile de trancher.

Par ailleurs, il est d'usage de prononcer Œdipe [eu-dipe]. Je suis curieux de connaître ton dictionnaire de référence, car il n'y a pas, à ma connaissance, de prononciation [é-dipe]. Mais sans doute s'agit-il là d'une variante que j'ignore. Pour la petite histoire, Œdipe vient du grec Oidipous, de oidein (gonflé) et de podos (pied)... parce que la légende raconte qu'on avait exposé Œdipe les pieds liés…
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede Marcu » 11/11/2004 16:03

Comment pronnoncez vous mon prénom/pseudo? :mrgreen:

Salut,
Marcu
Marcu
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 66
Inscription: 17/11/2003
Localisation: Sassari, Sardaigne
Age: 44 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 11/11/2004 16:10

À vrai dire, s'agissant d'un prénom (italien ?), il te revient de nous dire ce que tu préfères. En attendant de le savoir, je choisis [marku]. Si tu es italien, [marrkou] me semble assez probable. Qu'en est-il ? La balle est dans ton camp. ;)
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede Oko » 11/11/2004 16:13

Mar Q pour moi :)

Je n'ai pas de dictionnaire de référence, mais celui qui propose les deux prononciations est le petit Robert.

C'est Jean-Joseph Julaud qui prétend qu'Oedipe se prononce "é-dipe", tout comme on dit "é-sophage" ou "f-é-tus". Il ajoute -et là ne le prends pas pour ta remarque sur Oedipe pour laquelle je te remercie ^^- que ceux qui utilisent la prononciation erronée se justifient en inventant des raisons étymologiques.

Tout ça pour dire que je prononce "é-dipe" et que l'un de mes professeurs que je respecte fait de même. J'avais ouvert une étude de phonétique dont les résultats étaient plutôt étranges : la moitié des personnes interrogées prononçait d'une manière, et la seconde moitié de l'autre, comme quoi les deux prononciations sont également répandues.

Il faudrait voir dans la prononciation fautive une analogie avec "oeuf" et oeuvre".
Oko
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 77
Inscription: 11/11/2004
Localisation: Saint Étienne
Age: 42 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 11/11/2004 16:20

Il faudrait voir dans la prononciation fautive une analogie avec "œuf" et œuvre".

Tu soulèves là un problème très intéressant (certes, nous nous sommes éloignés de la BD :oops: …). Je m'en ouvrirai à des amis, plus au fait que moi sur la question… Je suis curieux de connaître leurs points de vue, gageant qu'ils seront aussi hétérogènes que ton message me le laisse supposer… Grâce à toi, je vais bien m'amuser… Je vous tiens bien entendu informés des résultats des joutes auxquelles je compte bien assister, avec délectation ;).
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede bzh » 12/11/2004 15:59

Ce debat est vraiment passionnant. :ok:

Deja un sujet qui se fait pourir sur un mode intellectuel c' est pas banal ;)

pour les defenseurs acharnés de la langue française je vous signale tout de meme qu' elle est encore une langue vivante doncévolutive.

Certe il est bon qu' elle soit cadr"e par des regles mais celles ci se doivent également d' évoluer.

Je passerai sur les regles de grammaires qui evolues beaucoup plus lentement mais celles de prononciation sont beaucoup plus labile du fait des accents regionaux et des differents emprunts et adaptations de mots etrangers qui rendent les exeption dont parle gérard très nombreuses. Il devient donc quasi admis que le createur d' un nom d' un mot ou d' un prenom est le seul maitre dans la façon idoine de le prononcer.

Le changement de genre est aussi quelque chose qui evolu un peut de fait. Je vais prendre un autre exemple que celui de l' apres midi qui risque de nous divisé sans faire avancer les choses.

Donc exemple : urticaire

On dit UNE urticaire (si si je vous jure ) . Pourtant je suis persuadé que 98% de la population y compris les medecins et peut-etre meme toi mon cher Gerard dit " un" urticaire

Urticaire est donc en train de devenir masculin de fait et il est fort probable que dans le futur il le soit meme dans les dictionnaire. Et cela a du etre ainsi pour beaucoup de mots.

Pour l' adaptation de la langue pour des raisons de facilité ce n' est surement pas toujours bon mais parfois si voire meme necessaire. Pourquoi la rejeter systematiquement ,que faite vous des mots ancien comme estudiant et hospital qui ont été simplifiés (etait-ce si mauvais que ça?)

quand à l' integration de mots etranger si elle ne doit pas etre systematique il est egalement debile de vouloir absolument creer de toute piece un mot nouveau à chaque fois. Faut-il dire balle au pied pour football? Ou encore que faite vous du mot "tunnel" qui est anglais et integré parfaitement à la langue mais qui est une adaptation anglaise du mot "tonnelle".


Enconclusion la langue française est un pertpetuel adolescent qui grandit et evolue . Il faut le laisser faire mais quand meme le cadrer un petit peu pour eviter le grand n' importe quoi.
Bien sur pour les abrutis qui ne comprennent rien, tout ce que je viens de dire ne reflète que ce qui sort de mon cerveau malade.

Disapproved par le comique code authority
Avatar de l’utilisateur
bzh
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3372
Inscription: 14/09/2004
Localisation: Bretagne Zone Heureuse
Age: 54 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede lonewolf » 12/11/2004 16:11


Donc exemple : urticaire

On dit UNE urticaire (si si je vous jure ) . Pourtant je suis persuadé que 98% de la population y compris les medecins et peut-etre meme toi mon cher Gerard dit " un" urticaire

Urticaire est donc en train de devenir masculin de fait et il est fort probable que dans le futur il le soit meme dans les dictionnaire. Et cela a du etre ainsi pour beaucoup de mots.

Même chose avec le mot Escarre : on dit Une Escarre
Et in Arcadia ego [:lonewolf]
Avatar de l’utilisateur
lonewolf
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1422
Inscription: 15/09/2004
Localisation: Dinard
Age: 59 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede mazza » 12/11/2004 16:11

C'est une blague ce topic ?
"C marre" c'est vachement phonétique. ;)
Avatar de l’utilisateur
mazza
Auteur
Auteur
 
Messages: 76
Inscription: 30/09/2004
Localisation: Viroflay
Age: 55 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede MLH » 12/11/2004 16:35

Par rapport à tout ce que j'ai lu dans ce topic, j'ai envie de citer Henriette Walter qui a rédigé plusieurs ouvrages sur l'origine de la langue française avec le pourquoi de certaines orthographes, de certaines prononciations,... C'est vraiment très bien fait et sur un mode parfois assez ludique. On y apprend beaucoup de choses avec parfois des surprises.
Avatar de l’utilisateur
MLH
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 7630
Inscription: 30/05/2004

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 12/11/2004 16:39

Oko, le débat ne fut pas âpre et mes amis te donnent très majoritairement raison (ce ne fut même pas houleux, je suis un peu déçu ;)) concernant la prononciation de la ligature d'Œdipe [é-di-p]. Tu peux conserver le même professeur ;).

Comme beaucoup de mots d'origine latine, la ligature [æ, œ…] doit être considérée comme un digramme (œ et pas oe, ni [o-é]) mais se prononce [é]. Ainsi : [é-di-p] [é-no-lo-ji] [é-so-fa-je] [fé-tu-s]. En revanche, il est accepté la prononciation [eu-di-p] issue d'un travestissement dans le langage courant.

Comme le dit bzh, avec qui je suis globalement d'accord, la langue évolue avec l'usage et c'est bien normal (toutefois sans exagération née du "je-m'en-foutisme").

Pour la petite histoire, le digramme œ se prononce plus souvent [eu] dans les mots issus de l'ancien français. Bref, cela est bien compliqué et mérite d'être accordé, à mon avis.

Quant à "C marre", je me demande depuis le début : d'où vient cette expression ? Doit-on y voir une tentative de manipulation marrantiste ? :D
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 12/11/2004 16:43

Henriette Walter qui a rédigé plusieurs ouvrages sur l'origine de la langue française avec le pourquoi de certaines orthographes, de certaines prononciations

Pour ceux qui n'aurait pas sous la main l'amusant livre d'Henriette Walter, je propose la méthode suivante :[list=1:bddc4a01c4][*:bddc4a01c4]S'interroger sur ce que dirait Jane Birkin ;[*:bddc4a01c4]Dire l'inverse. La méthode est très sûre ;).
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede Oko » 12/11/2004 16:50

Pour répondre à bzh, je ne cautionne pas les odieux personnages qui croient bon d'éradiquer tout anglicisme de notre langue : parler de "coup de pied de coin" au lieu de "corner" (dans le jargon footbalistique) ça relève de l'acharnement pur et simple et ça me fait doucement rigoler :)

Evidemment notre langue évolue, mais si c'est pour nous permettre de dire "des zaricots", "des zandicapés" ou "des zérissons" c'est sans moi merci ^^ A ce titre les éditeurs de BD pourraient faire un gros effort, parce que quand on regarde un vrai livre et qu'on y constate le peu de fautes qu'il y a, je dis chapeau aux correcteurs Oo (tout informatisés qu'ils soient, en partie). Cela dit, j'avoue que la majorité des fautes que je croise sont plus dans les manga que dans la BD franco-belge (là je fais style je recadre avec le sujet d'origine, louez l'effort :p).

Mais si tout le monde savait qu' "imbécillité" prend deux -L-, ou qu'effectivement "urticaire" est féminin, ça ferait quand même rudement plaisir à ceux qui se sont cassé la tête à faire évoluer notre langue, et ce serait rendre un bel hommage (bien que normal) à notre langue de tous les jours :)

EDIT : lol pour la méthode Jane Birkin; elle marche aussi avec Vlahid Halihodzic (l'entraîneur du PSG, qu'il m'excuse pour avoir écorché son nom).

Pour "C marre", j'opterai pour une origine québécoise, ça sonne bien :) Sans vouloir manquer de respect aux Québécois, cela va de soi ^^
Oko
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 77
Inscription: 11/11/2004
Localisation: Saint Étienne
Age: 42 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede mathhatt » 12/11/2004 17:13

Cthulhu se prononce KEU-TOU-LOU
:mrgreen:
"I dont know half of you half as well as I should like, and I like less than half of you, half as well as you deserve"
-- Bilbo Baggins, The Lord of the Rings - the Fellowship of the Ring --
Avatar de l’utilisateur
mathhatt
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4408
Inscription: 05/03/2003
Localisation: Brest, Strasbourg,
Age: 43 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Branche » 14/11/2004 23:47

[quote="Phénidon"]
-Johane et Pirlouit (Johan et Pirlouit)




Alors, ceux qui ont pu écouter le générique, c'est comment ?

Et au fait, vous dites "Johaquime" ou "Johaquain" ou "Johachain" ou "Johachime" pour le Joachim du Petit Nicolas "Joachim a des ennuis" ?

AHa. Je me suis absenté pour le week end mais je vois que ce post a bien fonctionné ( :fou: fier, fier :fou: )! ALors, G écouté le générique et ... euh... on n'entend pas bien si le gars dit pirlouit ou pirlouit.

En Anjou, on dit Joachain, comme dans Joachinch du Bellaych. Comme chte ldich.
Avatar de l’utilisateur
Branche
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 465
Inscription: 12/09/2004
Localisation: Géant
Age: 45 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Branche » 14/11/2004 23:50

Bonjour,
nous devrions dire : des chaussures "nique" ou "naïqui", mais en aucun cas "naïke", qui ne correspond à aucune règle, dans aucune langue


Objection votre honneur. Les ricains disent naïki, C vrai, mais les roastbeef disent Naïke comme nous. Notre prononciation française trouve donc sa légitimité chez nos voisins outre manche. Enfin... on s'écarte un peu du débat...
Avatar de l’utilisateur
Branche
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 465
Inscription: 12/09/2004
Localisation: Géant
Age: 45 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Branche » 14/11/2004 23:57

Ce debat est vraiment passionnant. :ok:



Ahem,merci mon prince. C trop d'honneur. :priere:
Avatar de l’utilisateur
Branche
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 465
Inscription: 12/09/2004
Localisation: Géant
Age: 45 ans

PrécédenteSuivante

Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Contemporaines - XXIe siècle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités