Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

BD et phonétique : C marre

Séries Franco-belge, "récentes" nouveautés "grand public".

BD et phonétique : C marre

Messagede bzh » 10/11/2004 00:55

Message précédent :

Par contre, Lanfeust, je vois pas comment on pourrait le prononcer autrement que lent -feuste.



si tu habitais le finistere comme moi tusaurais qu' on peut le prononcer autrement ;)
Bien sur pour les abrutis qui ne comprennent rien, tout ce que je viens de dire ne reflète que ce qui sort de mon cerveau malade.

Disapproved par le comique code authority
Avatar de l’utilisateur
bzh
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3372
Inscription: 14/09/2004
Localisation: Bretagne Zone Heureuse
Age: 54 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Flore » 10/11/2004 00:59


Par contre, Lanfeust, je vois pas comment on pourrait le prononcer autrement que lent -feuste.



si tu habitais le finistere comme moi tusaurais qu' on peut le prononcer autrement ;)T'y es déjà allé ? :mrgreen: :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Flore
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1945
Inscription: 08/07/2002
Localisation: Lyon
Age: 47 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede bzh » 10/11/2004 01:01

à ekmuhl ? bien sur ! ;)
Bien sur pour les abrutis qui ne comprennent rien, tout ce que je viens de dire ne reflète que ce qui sort de mon cerveau malade.

Disapproved par le comique code authority
Avatar de l’utilisateur
bzh
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3372
Inscription: 14/09/2004
Localisation: Bretagne Zone Heureuse
Age: 54 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede alexlebarde » 10/11/2004 10:58

et si qqn arrive à trouver une autre prononciation à mon pseudo, je lui offre cadeau :siffle:

Je suis sur qu'on peut trouver...
Rien que le "o", par exemple: doit-on le prononcer de manière grave (comme dans "orange"), ou de maniere aigue (comme dans "ostie")?

(j'ai gagné quoi, comme cadeau? :mrgreen: )
"Vous ne vous êtes pas demandé si le Temps n'était pas tout bonnement l'Espace qui aurait pivoté de quatre-vingt-dix degrés ?" (L'Econome de l'Université de l'Invisible d'Ankh-Morpork)
Avatar de l’utilisateur
alexlebarde
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1494
Inscription: 30/09/2003
Localisation: Vers l'infini et au-delà
Age: 44 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede phenidon » 10/11/2004 11:18

-Johane et Pirlouit (Johan et Pirlouit)


Pour cela il suffit d'écouter le générique du dessin animé.

Ahhhhh ! Bravo ! Enfin un truc sensé. Moi, je suis d'accord avec Genma. Dis-donc, tu l'as eu où le dessin animé ? Tu parles de la flûte à six schtroumpfs ?

Alors, ceux qui ont pu écouter le générique, c'est comment ?

Moi j'ai toujours dit Pirlouite, pas Pirloui. La raison, je pense que c'est parce que quand il apparaît pour la première fois, dans le lutin du bois au roche, on l'entend crier son nom "Piiiiiirlouiiiiiit", avant de le voir utiliser comme un nom. Ca fait très longtemps que je ne l'ai pas lu, mais d'ailleurs c'est vraiment son nom qu'il a repris comme cri de guerre, ou le contraire ?
En tout cas du coup, comme c'est un cri, presque une onomatopée, on pouvait penser qu'il fallait tout prononcer.
Si quelqu'un a "le lutin du bois aux roches" sous la main, il peut peut-être vérifier : c'est "Piiiirrlouiiiitttt", et dans ce cas on dit sûrement "Pirlouite", u "Piiiirlouiiiit", de dans ce cas ça ne m'empêchera pas de rester buté ?

Et au fait, vous dites "Johaquime" ou "Johaquain" ou "Johachain" ou "Johachime" pour le Joachim du Petit Nicolas "Joachim a des ennuis" ?
phenidon
BDébordé
BDébordé
 
Messages: 154
Inscription: 08/12/2003
Localisation: PARIS (9eme Arrondissement)

BD et phonétique : C marre

Messagede lonewolf » 10/11/2004 12:11

Pour participer au débat
moi je dis Joh(an) et Pirlouit, lououna, l(an)feust
Mais bon je ne crois pas qu'il existe une régle grammaticale ou syntaxique ou ce que vous voulez sur les noms propres de personnages de BD sauf si l'auteur l'a précisé expressément.
Donc chacun fait comme il le souhaite c'est toute cette liberté qui me fait adorer la BD.
Et in Arcadia ego [:lonewolf]
Avatar de l’utilisateur
lonewolf
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1422
Inscription: 15/09/2004
Localisation: Dinard
Age: 58 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede MLH » 10/11/2004 12:21


Par contre, Lanfeust, je vois pas comment on pourrait le prononcer autrement que lent -feuste.



si tu habitais le finistere comme moi tusaurais qu' on peut le prononcer autrement ;)T'y es déjà allé ? :mrgreen: :mrgreen:
Il y a aussi Pont-Aven et Elven (par exemple) qui sont tous les 2 en Bretagne, mais ne se pronnonce pas de la même manière. Ceux qui sont de la région doivent savoir pourquoi...
Avatar de l’utilisateur
MLH
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 7630
Inscription: 30/05/2004

BD et phonétique : C marre

Messagede bzh » 10/11/2004 12:46


Par contre, Lanfeust, je vois pas comment on pourrait le prononcer autrement que lent -feuste.



si tu habitais le finistere comme moi tusaurais qu' on peut le prononcer autrement ;)T'y es déjà allé ? :mrgreen: :mrgreen:
Il y a aussi Pont-Aven et Elven (par exemple) qui sont tous les 2 en Bretagne, mais ne se pronnonce pas de la même manière. Ceux qui sont de la région doivent savoir pourquoi...

Alors là il y a une rgle assez simple à respecter (mais elle n' est pas absolue loin de la) c' est que grosso modo la diference de prononciation est fonction de la situation par rapport au litoral: si vous etes au bord de la mer la terminaison c' est "ene" si vous etes dans les terres c' est "en".

bon si on continue la dessus ça sent le deplacement au bistrot c' t' histoire
Bien sur pour les abrutis qui ne comprennent rien, tout ce que je viens de dire ne reflète que ce qui sort de mon cerveau malade.

Disapproved par le comique code authority
Avatar de l’utilisateur
bzh
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3372
Inscription: 14/09/2004
Localisation: Bretagne Zone Heureuse
Age: 54 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede MLH » 10/11/2004 12:55

Dis-moi, tu ne serais pas du coin bzh ? :siffle:

:ok:

Par contre de par chez moi (56), je ne connais pas d'exception à cette règle... Je l'ai toujours connue appliquée telle quelle.
Avatar de l’utilisateur
MLH
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 7630
Inscription: 30/05/2004

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 10/11/2004 13:41

Bonjour,
Il m'arrive, à mes heures perdues, de m'occuper de langue française...

De la bonne prononciation des mots, deux choses :[*:5b121e0bc3]Des règles existent et servent à se comprendre sur un territoire donné ; il convient de les respecter. Exemples : "ge" se pronnonce [je], "gue" se prononce [gueu], "sl" se prononce [sl'], "shl" se prononce [chl']. Il ne s'agit donc pas de mettre au même niveau toutes les prononciations (non, ce n'est pas "chacun fait comme il veut"), ni même de demander à l'auteur comment cela se prononce (tant pis pour lui s'il prononce mal et laisse à ses lecteurs le soin de se réapproprier la prononciation, en appliquant les règles communes).
[*:5b121e0bc3]Les exceptions sont nombreuses ; il n'est pas possible de toutes les connaître. Parmi ces exceptions, il y a les prononciations "territoriales" : [Tine-tine] en Amérique latine, [Lane-feust] dans le sud-est de la France… Aussi les mots venant de l'étranger : >>> pour lesquels nous n'avons pas à appliquer les règles grammaticales établies en dehors de notre système, mais au contraire à les intégrer au nôtre (exemple, en français, on écrit "des scénarios" et non pas "des scenarii"), >>> mais pour lesquels la prononciation n'est pas stabilisée (nous devrions dire : des chaussures "nique" ou "naïqui", mais en aucun cas "naïke", qui ne correspond à aucune règle, dans aucune langue) et que nous prononçons légitimement à notre façon [gor-gon-zola]. Ces exceptions font aussi partie de la langue. Elles la font parfois évoluer. Un peu de liberté, dans un monde de règles...À mon avis, il convient donc d'être "ouvert" aux différences de prononciations, à l'exception des cas suivants :[*:5b121e0bc3]Erreur d'application d'une règle grammaticale établie.
[*:5b121e0bc3]Choix d'une prononciation "minoritaire" par snobbisme, ou pour "se donner un genre", sans fondement véritable. Je supporte "La-ne-Feust" chez les amis qui boivent du "pastaga" ; je trouve cela ridicule de la part de mon copain de Belleville, qui fait tout pour ne pas prononcer "comme tout le monde".:arrow: N'oublions pas que la langue est faite pour rapprocher. Alors, faisons fi de l'excès de règles (qui exclue les exceptions et fige la langue) et de l'excès d'exceptions (qui multiplie les niveaux de langage et marginalise ceux qui ne les connaissent pas tous).

Pour la petite histoire, je ne dis ni [Yohanne et Pirlouitte] ni [Johan et Pirlouit], car en fait... Je dis plutôt "Le combat ordinaire", "Bone" ou "La quête de l'oiseau du temps" ;)
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede bzh » 10/11/2004 23:43

et sais tu comment se prononce "c'h"? :mrgreen:
Bien sur pour les abrutis qui ne comprennent rien, tout ce que je viens de dire ne reflète que ce qui sort de mon cerveau malade.

Disapproved par le comique code authority
Avatar de l’utilisateur
bzh
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3372
Inscription: 14/09/2004
Localisation: Bretagne Zone Heureuse
Age: 54 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Petet » 11/11/2004 00:00

Et comment vous prononcer Blake et Mortimer ?

C'est la question d'un sudiste !
Avatar de l’utilisateur
Petet
BDémoniaque
BDémoniaque
 
Messages: 890
Inscription: 25/08/2004
Localisation: Pointe Courte de Sète
Age: 59 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Flore » 11/11/2004 00:11

Dis-moi, tu ne serais pas du coin bzh ? :siffle:

:ok:

Par contre de par chez moi (56), je ne connais pas d'exception à cette règle... Je l'ai toujours connue appliquée telle quelle.
Exception : Trebeurden : petit port des côtes d'Armor, on prononce [un] ;)
La seule exception à ma connaissance
Avatar de l’utilisateur
Flore
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1945
Inscription: 08/07/2002
Localisation: Lyon
Age: 47 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Flore » 11/11/2004 00:15

Un exemple frappant... Pour Les Johan et Pirlouit (je dis comme je veux), mon père a toujours dit le châtiment de Basenhau (prononcé, Dieu sait pourquoi, à l'allemande) genre [Bazenehaou], jusqu'à ce que je lui fasse remarquer que si ça se trouve ça se prononçait comme [de bas en haut] :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Flore
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1945
Inscription: 08/07/2002
Localisation: Lyon
Age: 47 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 11/11/2004 00:25

et sais tu comment se prononce "c'h"? :mrgreen:

Je suis assez tenté de te demander un exemple :mrgreen:.

Dans l'absolu, l'apostrophe sépare le "c" du "h" ; par conséquent : le "c" devrait se prononcer "ke".
La prononciation du "h" dépend de ce qui suit cette lettre...

Alors, bzh, un exemple à nous fournir ? ;)

--- PS ---
Merci Flore, pour avoir supprimé mon doublon.
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede bzh » 11/11/2004 00:31

et sais tu comment se prononce "c'h"? :mrgreen:

Je suis assez tenté de te demander un exemple :mrgreen:.

Dans l'absolu, l'apostrophe sépare le "c" du "h" ; par conséquent : le "c" devrait se prononcer "ke".
La prononciation du "h" dépend de ce qui suit cette lettre...

Alors, bzh, un exemple à nous fournir ? ;)

--- PS ---
Merci Flore, pour avoir supprimé mon doublon.

ben des exemples : Le floc'h
Gwenc'hlan (si si ça existe)
Penmarc'h

Bon vous aurez compris que c' est de la bretagne dont il s' agit .

Et ça se prononce "rrh" enfin untruc comme ça parce que phonetiquement je sais pas comment le transcrire
Bien sur pour les abrutis qui ne comprennent rien, tout ce que je viens de dire ne reflète que ce qui sort de mon cerveau malade.

Disapproved par le comique code authority
Avatar de l’utilisateur
bzh
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3372
Inscription: 14/09/2004
Localisation: Bretagne Zone Heureuse
Age: 54 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 11/11/2004 01:15

Ô le joli exemple d'exception !
Bzh, tu m'offres là une belle illustration de mon propos.
Je m'explique :

:arrow: S'il s'agissait d'appliquer la règle commune (grammaire française), nous prononcerions [le flok], pour les motifs évoqués plus haut : 1) le "c" séparé du "h" se prononce "ke" ; 2) le "h" en fin de mot est muet (au mieux, il prolonge le son précédent : [le flok...]). La bretagne est en France. Tout devrait donc être clair. Et pourtant non... Exception votre honneur !

:arrow: "c'h" est un emprunt du breton justement ! Le français a donc pris et le phonème et la régle de prononciation adjointe (règle "bretonne" qui devient donc une "exception" du français). En clair, puisque ce son n'existe qu'en breton, autant le prononcer en breton ['hrrh] ou [ …r…]. Mais il n'y a pas obligation ; il est correct de le prononcer "à la française" [le flok].

Ainsi, sont tout aussi correctes, les prononciations suivantes :[*:d1b380d2f0]le flohrrh ou le flok ; [*:d1b380d2f0]gouènr'hanne ou gouèn-klan (même si les bretons bretonnants hurlent de rire à cette idée et je les comprends) ; [*:d1b380d2f0]pèn'marhhr ou pèn'mark. En fait, la première question à se poser est : à qui je m'adresse, que dire pour qu'il me comprenne ?.

Exemples :
Si je dois parler du procès Le Floc'h-Prigent à un ami avocat de Paris, je serais bien inspiré de ne pas prononcer [le flohrh pridzjaènte].
Si je parle du chanteur Denez Prigent à un ami mélomane breton, je serais bien inspiré de ne pas évoquer [Dené (ni Denis) Prijean].

Signé Fin-dé-ric ou Fine-dé-ric
Bref : Gérard. ;)
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede Marut » 11/11/2004 01:54

Ayant, moi, quelques pointes de dyslexie de temps en temps, je me suis rendu compte en lisant ce sujet que c'était "Bételgeuse", et non pas "Beltégeuse". (et je le prononce bétèlgueuse de manière naturelle, soit dit en passant; je me demande comment l'auteur Léo le prononce.)


Les astronomes prononcent bien "Bételjeuse", donc c'est cette prononciation qui est la bonne, non?
Avatar de l’utilisateur
Marut
BDébranché
BDébranché
 
Messages: 129
Inscription: 03/06/2004

BD et phonétique : C marre

Messagede Gerard Finderic » 11/11/2004 02:00

Les astronomes prononcent bien "Bételjeuse", donc c'est cette prononciation qui est la bonne, non?

S'ils sont de langue anglaise, certes [be-teul'-djus']. S'ils sont francophones : [bé-tél-jeuse] indéniablement.

--- PS ---
Certaines citrouilles de langue anglaises prononcent [bi-teul-djousse]. Mais faut-il leurs faire confiance ?
Avatar de l’utilisateur
Gerard Finderic
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 33
Inscription: 19/10/2004
Localisation: Quai Conti

BD et phonétique : C marre

Messagede Olrik » 11/11/2004 11:19

et si qqn arrive à trouver une autre prononciation à mon pseudo, je lui offre cadeau :siffle:

Je suis sur qu'on peut trouver...
Rien que le "o", par exemple: doit-on le prononcer de manière grave (comme dans "orange"), ou de maniere aigue (comme dans "ostie")?

(j'ai gagné quoi, comme cadeau? :mrgreen: )

Image

bravo, j'avais dit un cadeau, en voici un ;)
Avatar de l’utilisateur
Olrik
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1208
Inscription: 18/09/2003
Localisation: 2+1=... Bravo vous avez trouvé
Age: 43 ans

BD et phonétique : C marre

Messagede alexlebarde » 11/11/2004 11:52

Ouah chouette! Merci Olrik!!! :D :mrgreen:

Sinon, je dis naturellement "le chatiment de Bazeuno", mais connaissant le gout des auteurs de bd classique franco-belge pour les jeux de mots dans les noms des personnages (voir Hercule de Basse-Fosse :mrgreen: ), ça ne m'etonnerait pas qu'il faille prononcer "de bas-en-haut", maintenant que tu le dis, Flore!
"Vous ne vous êtes pas demandé si le Temps n'était pas tout bonnement l'Espace qui aurait pivoté de quatre-vingt-dix degrés ?" (L'Econome de l'Université de l'Invisible d'Ankh-Morpork)
Avatar de l’utilisateur
alexlebarde
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1494
Inscription: 30/09/2003
Localisation: Vers l'infini et au-delà
Age: 44 ans

PrécédenteSuivante

Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Contemporaines - XXIe siècle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités