
ulys a écrit:Sauf erreur, il n’y a plus d’albums de la série-mère de prévu.


Brian Addav a écrit:ulys a écrit:Sauf erreur, il n’y a plus d’albums de la série-mère de prévu.
ah si, après les trois albums de Super groom.
officiellement.
![MDR [:kusanagui:6]](./images/smilies/kusanagui.gif)

Brian Addav a écrit:ulys a écrit:Sauf erreur, il n’y a plus d’albums de la série-mère de prévu.
ah si, après les trois albums de Super groom.
officiellement.







Crystal Bowie a écrit:Merci Vivi2!
Effectivement, j'ai un peu parcouru le sujet, mais j'ai fait des coupes!![]()
J'en ai eu quelques-uns entre les mains en librairie et je dois avouer que je suis assez attiré par le dyptique "Le Femme Léopard" et "Le Maître des Hosties Noires" ( et pourtant ils se font souvent descendre) et "La Lumière de Bornéo".
J'aime bien aussi le graphisme de "Il s'appelait Ptirou" et j'aime le travail d'Emile Bravo.
Etant collectionneur jusqu'au-boutiste, je vais finir par tous les prendre!

Vivi2 a écrit:Crystal Bowie a écrit:Merci Vivi2!
Effectivement, j'ai un peu parcouru le sujet, mais j'ai fait des coupes!![]()
J'en ai eu quelques-uns entre les mains en librairie et je dois avouer que je suis assez attiré par le dyptique "Le Femme Léopard" et "Le Maître des Hosties Noires" ( et pourtant ils se font souvent descendre) et "La Lumière de Bornéo".
J'aime bien aussi le graphisme de "Il s'appelait Ptirou" et j'aime le travail d'Emile Bravo.
Etant collectionneur jusqu'au-boutiste, je vais finir par tous les prendre!
Bons choix selon mes goûts

Par contre, le Frank Pé...




Vivi2 a écrit:Larry Bambell a écrit:Est-ce qu'il n'avait pas été plus ou moins prévu que le tome 1 soit traduit (... "pour voir" ??), ou est-ce que je confonds avec le Hans Kolk ??szut29 a écrit:Ils devraient quand même essayer de mettre le tome 1 dans Spirou et voir les retours...
C'est effectivement celui de Hans KOLK qui devrait être traduit (pas de délais prévu), mais à mon avis, c'est le "family" qui devrait l'être, et comme dit plus haut, le faire paraître dans Spirou serait un bon test!

"Officiellement" (donc payant ?...)yannzeman a écrit:Le "une famille heureuse" a été traduit, il est dispo en numérique.
Ca permet de se faire une idée...

Larry Bambell a écrit:"Officiellement" (donc payant ?...)yannzeman a écrit:Le "une famille heureuse" a été traduit, il est dispo en numérique.
Ca permet de se faire une idée...
Ou de manière "informelle" ?...
Quel est le lien ?... Merci !


Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités