S'il y a une faute qui m'irrite c'est l'oubli de la négation. Par exemple : "il faut pas" alors qu'il faudrait marquer "il NE faut pas".
Et ce "ne", je constate qu'il passe de plus en plus à la trappe dans les BD comme partout d'ailleurs :grrr:
S'il y a une faute qui m'irrite c'est l'oubli de la négation. Par exemple : "il faut pas" alors qu'il faudrait marquer "il NE faut pas".
Et ce "ne", je constate qu'il passe de plus en plus à la trappe dans les BD comme partout d'ailleurs :grrr:
...
En effet, c'est à force de lire un français correct, dénué de toute faute, que l'on en vient progressivement à ne plus commettre de fautes soi-même....
J'avais effectivement dit plus haut que moi aussi c'est plutôt ce genre de faute qui me gênait !
..., ce qui pour moi peut, dans certains cas, justifier l'emploi d'une langue "orale" moins stricte que la langue écrite ...
Et pitié pas de bd en sms : no :
Et pitié pas de bd en sms : no :
Et pitié pas de bd en sms : no :
maître theuxtonix nous dit "mais on écrit (ou on peut écrire) maintenant "diner, piqure, cime, abime, etc")."
sauf que si je me souviens bien de mes cours de français le chapeau de la cime est tombé dans l'abîme
tu vois moi mes profs de français m'ont laissés une trace même après plus de 20 ans
Je trouve qu'il y a pas mal de fautes, mais ce n'est guère mieux dans les livres et bien pire dans les journaux. Par contre je trouve inadmissible qu'elles ne soient pas corrigées lors des rééditions.
Le niveau graphique étant globalement plutôt élevé, je ne vois alors aucune raison pour qu'une bande dessinée, donc une oeuvre de littérature dessinée, ne soit pas aussi riche dans l'utilisation de la langue que dans le dessin ou le découpage.
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Contemporaines - XXIe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités