Oui, oui, je plaisantais. Je voulais dire que pour les américains, le québécois à l'oreille c'est comme le japonnais pour nous.
On pourrait nous mettre dans une même famille des gens qui ont un accent de provinces aussi différentes que pour nous l'accent provençal et ch't'i, on n'y verrait que dalle. Pourvu que ca fasse exotique, ca passe. Mais pour ceux dont c'est la langue maternelle, ce serait comme faire jouer à Dany Boon le rôle du fils de Galabru.
Ca me fait penser qu'un jour je regardais Bamako avec un ami burkinabé, langue commune entre les deux pays. Les scènes sont soit en français, soit en dialecte sous-titré. A un moment une mama engueule un gars et le copain me dit : "Tain, il joue comme un pied". Moi, qui n'avait rien remarqué de bizarre, je lui demande pourquoi. "Ben tu comprends pas ce qu'il dit mais il surjoue complètement".
Un peu comme la mère de Megan dans Mad Men, quoi.

A part que l'acteur jouait dans sa propre langue pour le coup.