Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Hugo Pratt : les "nouveautés"

La Franco-belge classique, reboot, reprises et grands auteurs

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede jdo » 17/10/2019 19:16

Message précédent :
Solomon a écrit:Dans le volume italien, il y a beaucoup de pages vides, utilisées simplement pour séparer les différentes chroniques d’Ernie Pike. Dans l’édition française, par contre, je suppose que les histoires sont imprimées l’une après l’autre.

Comme on peut le voir sur la photo, en faisant de simples soustractions, dans l’édition italienne, la première histoire occupe les pages 13-27 (14 planches); dans l’édition française, elle occupe les pages 23-35 (12 planches). Et ainsi de suite. Au total, une soixantaine de pages "inutiles".

D’autres différences sont dues à la mise en page des bonus, je suppose.

Image
Enfin une bonne info
Merci

Envoyé de mon SM-G965F en utilisant Tapatalk
Avatar de l’utilisateur
jdo
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3180
Inscription: 24/11/2002
Localisation: Paris 17
Age: 53 ans

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Le Tapir » 17/10/2019 19:24

Solomon a écrit:Il semble beaucoup plus beau que l’analogue intégrale italienne ;)


Je ne peux comparer. Mais c'est effectivement un beau bouquin...

Image
" L'humour est un sale gosse qui fait fait jubiler ceux qui le fréquentent et emmerde les autres" Marcel Gotlib
« La BD est un art de petits garçons blessés, vous ne trouvez pas ? » (Dernier Week-end de Janvier) Bastien Vivès
Avatar de l’utilisateur
Le Tapir
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 23488
Inscription: 02/01/2009

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Solomon » 17/10/2019 19:32

Le Tapir a écrit:
Solomon a écrit:Il semble beaucoup plus beau que l’analogue intégrale italienne ;)


Je ne peux comparer. Mais c'est effectivement un beau bouquin...

Le volume italien est plus petit (26 cm de hauteur). C’est déjà un point en faveur de l’édition française :D

Bien sûr, c’est dommage que les histoires ne soient pas proposées dans le format horizontal original, et en noir et blanc... Mais je suppose que c’est difficile de restaurer des histoires aussi anciennes.

Le vrai problème, c’est que seules les histoires dessinées par Pratt sont réimprimées. Après que le vénitien ait abandonné la série, des artistes comme Breccia "El Viejo", Solano López ou José Muñoz ont dessiné Ernie Pike ! Toutes ces histoires en Europe sont presque inédites... :(
« [...] Il mio sogno è nutrito d’abbandono,
di rimpianto. Non amo che le rose
che non colsi. Non amo che le cose
che potevano essere e non sono
state [...] ».

(Guido Gozzano, Cocotte, 1911)
Avatar de l’utilisateur
Solomon
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1199
Inscription: 11/07/2018
Localisation: Italie

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede jdo » 17/10/2019 20:19

Le Tapir a écrit:
Solomon a écrit:Il semble beaucoup plus beau que l’analogue intégrale italienne ;)


Je ne peux comparer. Mais c'est effectivement un beau bouquin...

Image
merci pour tes photos
Avatar de l’utilisateur
jdo
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3180
Inscription: 24/11/2002
Localisation: Paris 17
Age: 53 ans

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Alexander » 27/10/2019 17:44

L'ouvrage a bénéficié d'une nouvelle traduction.
Je vous ai fait un petit montage pour comparer. Faut cliquer sur l'image, bon désolé c'est juste lisible (pas pu faire mieux).

Ernie Pike versions.jpg


Et la fiche est créée !
Avatar de l’utilisateur
Alexander
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1359
Inscription: 12/05/2012
Localisation: Pauillac, St-Emilion, Fitou...

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Cabarezalonzo » 27/10/2019 19:01

Merci du comparatif, c'est toujours utile de pouvoir embrasser d'un seul coup d'œil différentes versions pour se faire une opinion. :ok:
- 1981 : vignette 3 caviardée (ou alors ce sont celles des éditions de 2007 et 2019 ?) ;
- 2007 : suppression des phylactères de la vignette 1 (quelle drôle de façon de respecter les auteurs et le scénariste en particulier !)
- 2019 : espérons que ça soit la bonne version. ;)
Dupond : "Et le squelette, Wolff, c'était vous ?"
Dupont : "Oui, squelette, c'était vous, le Wolff ? Allons, répondez !"
Avatar de l’utilisateur
Cabarezalonzo
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 8135
Inscription: 20/09/2017

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede beboun7 » 01/11/2019 13:11

Et pour comparer, voici la publication originale

Image


publiée dans la revue Hora Cero Extra n°34, en décembre 1960
Avatar de l’utilisateur
beboun7
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 359
Inscription: 12/08/2010

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Jopo de Pojo » 01/11/2019 18:28

Des versions qui font remonter l'éternel dilemme : bulles rectangulaires (si j'ose dire...) ou ovales ?
Mine de rien, ça change beaucoup de choses...
Avatar de l’utilisateur
Jopo de Pojo
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3072
Inscription: 22/12/2014
Localisation: Metropolis

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Pomponazzo » 01/11/2019 18:43

Ou informes... Le texte seul avec la flèche, comme Pratt l'a souvent fait.
Avatar de l’utilisateur
Pomponazzo
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1644
Inscription: 18/08/2015
Localisation: Paese dei balocchi
Age: 11 ans

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede L'Ombre Jaune » 01/11/2019 18:46

De mon point de vue, je ne suis dérangé ni par les phylactères rectangulaires, ni les ovales. Mes Corto et autres aventures dessinées par Hugo Pratt ont les ovales.
Par contre, est-ce un trouble de ma mémoire, ou serait-il exact que les premières aventures de Corto Maltese parues dans Pif Gadget, étaient assorties de phylactères "incomplets", les dialogues étant juste entourés d'un rectangle inachevé, (la longueur haute manquante), voire juste un simple soulignement hérissé d'une "flèche" directionnelle vers le locuteur ?
Que ce fut ainsi ou pas, cette particularité ne me déplaît pas.

EDIT : Poutré par Pomponazzo. (Pfiuuu, ça réagit au quart de tour par ici) :-D
L'Ombre Jaune est la Vie, mais elle est aussi la Mort. Elle peut sauver l'Humanité, mais elle peut aussi la Détruire.
Avatar de l’utilisateur
L'Ombre Jaune
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3922
Inscription: 05/07/2012
Localisation: Brüsel
Age: 60 ans

Re: Hugo Pratt : les

Messagede Pomponazzo » 01/11/2019 18:56

Poutré, poutré... N'exagérons pas :fant2:
Un exemple pour qui n'aurait pas vu ça, ça remonte à longtemps et ça a été remanié.

Image
Avatar de l’utilisateur
Pomponazzo
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1644
Inscription: 18/08/2015
Localisation: Paese dei balocchi
Age: 11 ans

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede jdo » 01/11/2019 19:06

Pourquoi changer le graphisme du titre Ernie Pike ?
Finalement l'édition de 1981 respectait plus la parution originale
Pas de case agrandie
Avatar de l’utilisateur
jdo
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3180
Inscription: 24/11/2002
Localisation: Paris 17
Age: 53 ans

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede L'Ombre Jaune » 01/11/2019 19:18

...
Dernière édition par L'Ombre Jaune le 01/11/2019 19:20, édité 1 fois.
L'Ombre Jaune est la Vie, mais elle est aussi la Mort. Elle peut sauver l'Humanité, mais elle peut aussi la Détruire.
Avatar de l’utilisateur
L'Ombre Jaune
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3922
Inscription: 05/07/2012
Localisation: Brüsel
Age: 60 ans

Re: Hugo Pratt : les

Messagede L'Ombre Jaune » 01/11/2019 19:19

Pomponazzo a écrit:Poutré, poutré... N'exagérons pas :fant2:
Un exemple pour qui n'aurait pas vu ça, ça remonte à longtemps et ça a été remanié.

Image


Je me disais bien. Eh ben, moi j'aime bien, je ne sais comment dire... cela confère une certaine distanciation vis-à-vis des "bulles" que l'on pourrait connoter d'avantage vers le franco-belge comique, ou les "petits mickeys" (comme Pratt aimait utiliser en tant qu'expression de faire du petit dessin BD amusant, mais sans grande recherche documentaire, ou en restant dans la superficielle -mais pas du tout méprisable, selon moi - volonté de distraire.)

En ce qui concerne les phylactères, cet "estompement" du code sémiologique visant à ne pas enclore un dialogue dans une bulle, me paraît explicitement faire une meilleure part au dessin et aux encrages, aux contrastes et dégradés, dont Hugo Pratt a souvent (toujours ?) été un habile artisan à les mettre en oeuvre pour que les dialogues s'en trouvent relégués au chapitre des accessoires secondaires.
L'Ombre Jaune est la Vie, mais elle est aussi la Mort. Elle peut sauver l'Humanité, mais elle peut aussi la Détruire.
Avatar de l’utilisateur
L'Ombre Jaune
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3922
Inscription: 05/07/2012
Localisation: Brüsel
Age: 60 ans

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Cabarezalonzo » 01/11/2019 19:37

Pour ce qui est des versions françaises, on peut lire Corto avec les phylactères incomplets, notamment dans :
1 - les fascicules de l'hebdomadaire Pif Gadget, où sont parus pour la première fois (la VF est ici la VO) les épisodes d'une vingtaine de planches ;
2 - les albums en noir et blanc édités par Publicness (là aussi, il convient de rappeler que les premiers albums de Corto Maltese jamais édités sont en langue française bien qu'au format dit "à l'italienne" : ce sont la version luxe (tirage de tête à dos toilé) et la version "standard" (album cartonné sous jaquette, un véritable album de luxe pour l'époque et encore aujourd'hui)
ImageImageImage
Tous les albums noir et blanc sous label Publicness ont les phylactères rudimentaires (ce ne sont donc pas des "fumetti" au sens premier du terme puisqu'on ne s'exprime pas dans des bulles prenant la forme de nuages, de petites fumées...).

- les deux premiers albums cartonnés (seuls les deux premiers sur les cinq au total sont en n&b) édités par Casterman.
Image
ImageImage
On notera que le deuxième album édité par Publicness (La lagune des Beaux songes, grand format vertical de type 30/40) ainsi que le Corto Maltese 2 (à l'italienne) ont été mis en couleurs par Anne Frognier. Et les phylactères, bien qu'incomplets car pas totalement "contourés"par le trait, sont néanmoins délimités par le fond environnant qui est en couleurs. L'emplacement du dialogue se détache nettement du fait qu'il est blanc sur un fond coloré, malgré une absence de contour au trait du texte.
Image
Image
Les mêmes remarques s'appliquent aux trois derniers albums (3, 4 et 5) de la première série cartonnée éditée par Casterman.
ImageImageImage

Les véritables bulles ou phylactères parfaits avec un contour au trait intégral et une version en noir et blanc apparaissent avec La Ballade de la mer salée (dont l'eo est désormais italienne).
Image
Image

Edit. : pendant que je pondais mon laïus, Pompo a continué sur sa lancée (poutrant de plus belle tous les autres participants à cette discussion... :D ;) ) .
Je le rejoins complètement dans sa préférence des premières versions avec phylactères ouverts. Le hasard (qui fait parfois bien les choses) veut que j'ai procédé à quelques comparaisons il y a moins d'une semaine en me munissant de quelques numéros de Pif, des premiers albums cartonnés de Casterman et de leur réédition dans l'actuelle collection n&b de Casterman (Sous le signe du Capricorne, Toujours un peu plus loin, etc...).. Je n'avais pas mon Publicness 1 sous la main dont le format géant permet de bien traquer les détails. (il est dans un autre logement, toujours dans son carton blindé d'Artcurial)
Et j'ai pu relever que certains traits de mouvements ont ainsi disparu au fil des éditions, parfois totalement (le dessin de Pratt est alors faussé puisqu'il y a totale occultation d'un élément graphique ! :shock: ). Parfois, ces traits sont maintenus mais noyés dans un phylactère et ne produisent plus qu'un effet très atténué puisqu'ils ne semblent plus faire partie du dessin mais de la typo. Il faut les repérer pour mentalement rétablir les choses... :?
Dupond : "Et le squelette, Wolff, c'était vous ?"
Dupont : "Oui, squelette, c'était vous, le Wolff ? Allons, répondez !"
Avatar de l’utilisateur
Cabarezalonzo
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 8135
Inscription: 20/09/2017

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede beboun7 » 02/11/2019 12:00

Cabarezalonzo a écrit:Pour ce qui est des versions françaises, on peut lire Corto avec les phylactères incomplets, notamment dans :
1 - les fascicules de l'hebdomadaire Pif Gadget, où sont parus pour la première fois (la VF est ici la VO) les épisodes d'une vingtaine de planches ;
2 - les albums en noir et blanc édités par Publicness (là aussi, il convient de rappeler que les premiers albums de Corto Maltese jamais édités sont en langue française bien qu'au format dit "à l'italienne" : ce sont la version luxe (tirage de tête à dos toilé) et la version "standard" (album cartonné sous jaquette, un véritable album de luxe pour l'époque et encore aujourd'hui)


Je pense qu'il faut revenir à l'origine des publications pour avoir plus d'explications.
Concernant "La ballade", la publication va être dans la revue "Sgt Kirk", donc en italien et HP dessine ses propres bulles en 1967, on les retrouve dans l'album de Mondadori.
Pour les épisodes dans Pif, la publication est française. Hugo dessine et fait le dialogue mais demande à sa compagne, Anne Frognier, de faire les traductions.Elle les tape à la machine et les donne à Pif avec les planches.Les dialogues sont ensuite lettrés dans les locaux de Pif (après enquête, le lettreur de Corto à l'époque était Pierre Schwartz) sur des petits rectangles en carton et collés sur les planches. Le trait servant de phylactère permet donc de bien positionner le texte.

Ensuite, pour la publication des premiers albums, Joël Laroche, directeur de Publicness, part des demie-planches d'Hugo et les imprime à taille réelle, en format à l'italienne. C'est donc normal qu'on retrouve les mêmes phylactères.Pour l'anecdote, la couverture couleur du premier tirage (TT avec couverture couleur sans jaquette) a été réalisée sur le même papier grumeleux que celui qui servait à faire la revue Vampirella..., dans la cave de Joël Laroche !

Ces informations m'ont été donné par Joël lui-même à qui j'ai racheté son exemplaire du TT, qui fut le premier qu'il a fabriqué ! :
Image

Ensuite, lorsque Louis Gérard, de Casterman, décide (avec l'aide de Moliterni et de Laroche) de publier Corto, il repart du matériel de Pif (ce qui permet de ne pas coûter cher). Et ce qui explique donc qu'on retrouve ces phylactères jusqu'en 1975.
Avatar de l’utilisateur
beboun7
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 359
Inscription: 12/08/2010

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede jfmal » 02/11/2019 22:37

Explication passionnante Beboun :ok:
Et le premier Corto édité en France ainsi dédicacé par la personne qui l’a édité, c’est la grande classe!
Avatar de l’utilisateur
jfmal
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7035
Inscription: 02/12/2005
Localisation: à l'ouest

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Cabarezalonzo » 02/11/2019 23:00

:respect:

Le mien n'est pas dédicacé mais provient de la collection d'un chanteur célèbre (qui possédait plusieurs exemplaires en eo de la plupart des albums). ;)
Et l'achat s'est fait, hélas, avec un intermédiaire qui a pris sa commission au passage, il va sans dire. :D
Dupond : "Et le squelette, Wolff, c'était vous ?"
Dupont : "Oui, squelette, c'était vous, le Wolff ? Allons, répondez !"
Avatar de l’utilisateur
Cabarezalonzo
Abraracourcix
Abraracourcix
 
Messages: 8135
Inscription: 20/09/2017

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Le Tapir » 02/11/2019 23:42

Superbe dédicace beboun7. Ça fait vraiment plaisir à lire un truc pareil... :ok:
" L'humour est un sale gosse qui fait fait jubiler ceux qui le fréquentent et emmerde les autres" Marcel Gotlib
« La BD est un art de petits garçons blessés, vous ne trouvez pas ? » (Dernier Week-end de Janvier) Bastien Vivès
Avatar de l’utilisateur
Le Tapir
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 23488
Inscription: 02/01/2009

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede beboun7 » 04/11/2019 10:17

jfmal a écrit:Explication passionnante Beboun :ok:
Et le premier Corto édité en France ainsi dédicacé par la personne qui l’a édité, c’est la grande classe!

Le Tapir a écrit:Superbe dédicace beboun7. Ça fait vraiment plaisir à lire un truc pareil... :ok:


Merci, effectivement je pense que Joël laroche, outre le fait qu'il était un ami très proche d'Hugo Pratt, a été un acteur très important entre 1970 et 1975 pour aider à faire reconnaitre le talent de Pratt, ce qui, à l'époque, ne semblait pas évident au plus grand nombre.
N'oublions pas que, vis à vis du public, Hugo Pratt s'est fait surtout connaitre à partir de 1976 et de la publication de "la Ballade de la mer salée" par Casterman.
Avatar de l’utilisateur
beboun7
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 359
Inscription: 12/08/2010

Re: Hugo Pratt : les "nouveautés"

Messagede Bolt » 24/01/2020 10:08

Un dossier Hugo Pratt sur ActuaBD:
https://www.actuabd.com/Hugo-Pratt-les-derniers-secrets
Décédé il y a près de 25 ans, Hugo Pratt ne cesse pourtant de nous étonner, tant par son travail que sa personnalité qui continuent à se dévoiler progressivement au grand public. Deux récents ouvrages viennent nous rappeler l’immense place qu’il occupe au sein des maîtres de la bande dessinée.
Avatar de l’utilisateur
Bolt
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7270
Inscription: 20/12/2017
Localisation: Cat Town
Age: 44 ans

PrécédenteSuivante

Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités