Morti a écrit:Moi y'a un truc qui m'agace, ce sont ceux qui confondent le futur et le conditionnel, les sens sont tellement différents.
Si j'étais à Paris, j'irais voir l'expo Hergé.
Quand j'irai à Paris, j'irai voir l'expo Hergé.
C'est pas la même chose quand même !!!
Et ça peut changer totalement le sens d'une phrase...
Plus anecdotique, la confusion des é et des è...
Sinon pour hors et or, ne pas oublier ores...
ironben a écrit:Morti a écrit:Moi y'a un truc qui m'agace, ce sont ceux qui confondent le futur et le conditionnel, les sens sont tellement différents.
Si j'étais à Paris, j'irais voir l'expo Hergé.
Quand j'irai à Paris, j'irai voir l'expo Hergé.
C'est pas la même chose quand même !!!
Et ça peut changer totalement le sens d'une phrase...
Plus anecdotique, la confusion des é et des è...
Sinon pour hors et or, ne pas oublier ores...
Et puis j'ai été mangé au restaurant....
Et puis je suis allé manger au restaurant...
L'Ombre Jaune a écrit:Assez irritant aussi, les anglicisme grammaticaux, sémantiques ou lexicaux, issus de la pollutions des "faux amis" :
Ah bah mince, j'ai été manger au restaurant je le dis tout le temps (enfin, quand je mange au restau quoi), qu'est-ce qui choque ?
thyuig a écrit:Ah bah mince, j'ai été manger au restaurant je le dis tout le temps (enfin, quand je mange au restau quoi), qu'est-ce qui choque ?
Coldo3895 a écrit:thyuig a écrit:Ah bah mince, j'ai été manger au restaurant je le dis tout le temps (enfin, quand je mange au restau quoi), qu'est-ce qui choque ?
"J'ai été" dans le sens de déplacement n'est pas bon. Il faut dire "je suis allé".
Nirm a écrit:Tout à fait.
De plus, "J'ai été manger", ce n'est pas du passif (il faudrait le participe passé de "manger"), c'est juste incorrect.
Pour s'en convaincre, il suffit de remplacer le passé composé par le présent et ça donne :
"Je suis manger"
Là, pas de doute, la forme n'est pas correcte.
ubr84 a écrit:Je suis mangé c'est correct grammaticalement
Nirm a écrit:... ce n'est pas du passif (il faudrait le participe passé de "manger")...
L'Ombre Jaune a écrit:Assez irritant aussi, les anglicisme grammaticaux, sémantiques ou lexicaux, issus de la pollutions des "faux amis" :
thyuig a écrit:Moi, mon problème concerne l'absence de règle -en tout cas, ce que j'en lis- au sujet du subjonctif passé.
Tu lis un roman, tout est écrit à l'imparfait ou au passé simple et brutalement, tu découvres un "il fallait qu'il mette" ou bien un "qu'il fasse ce qui lui semblait le mieux".
Alors je sais bien que c'est passé dans les mœurs mais meeeeerde ! Moi ce qui me tue, c'est de le lire parfois mais pas tout le temps. Soit on l'abroge, soit on me dit comment écrire. Ou alors là aussi il y a quelque chose que je n'ai pas compris et une subtilité qui m'échappe.
Avec ma concordance des temps à moi, on devrait lire "il fallait qu'il mît" et "qu'il fît ce qui lui semblait le mieux"
Non ? Je me plante ?
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités