Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Corrections à faire dans la base en ligne - Archives

Toutes les discutions sur la BEL, son amélioration, la correction des erreurs, son évolution et ses nouveautés.

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede nubuc » 05/11/2015 17:02

Message précédent :
mr_switch a écrit:
laure-line a écrit:Bonsoir [:fantaroux:2]

Je viens de rajouter dans la Bel cet album :


Je l'ai mis en réédition, mais aucun renseignement à l'intérieur de l'album ne laisse supposer qu'il en s'agit d'une par rapport à celui qui est déjà en compte. Mais les couvertures sont différentes, et il y a un ISBN. par contre même DL.

voici une image des infos éditions de cet album:

passi-messa02.jpg


On peux imaginer que l'EO des 2 premiers tomes n'est pas réellement éditée par Futuropolis. Celui-ci n'aurait été que diffuseur, avant de reprendre rapidement le bébé en tant qu'éditeur au second tirage. Peut-être est-ce ce second tirage qui est déposé à la BnF ? Mais ceci n'est que supposition...

Futuropolis ont été les premiers à éditer Joost Swarte en France.
En fait ils ont assurés leur propre diffusion pendant un temps. Ça doit être pour cela que c'est noté comme ça au 4e plat de l'EO.
Celui que Laure-line a rentré doit être une réédition datant de l'époque où ils ont pris un diffuseur.
;)
En ces temps difficiles, il convient d'accorder notre mépris avec parcimonie, tant nombreux sont les nécessiteux. (Chateaubriand).

Mes ventes sont ici !
Avatar de l’utilisateur
nubuc
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 18879
Inscription: 20/12/2002
Localisation: Dans les Corbières
Age: 73 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede mr_switch » 05/11/2015 19:14

Oui tu as raison (même si rien n'empêchait que Futuropolis soit le premier à éditer Swarte, dans les faits)
Avatar de l’utilisateur
mr_switch
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1635
Inscription: 24/08/2003
Localisation: oui, sans doute
Age: 43 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede Genug » 06/11/2015 10:34

Quelqu'un possédant le tome 6 de Sammy, Les gorilles font les fous tel qu'il apparaît dans la bel avec ce même deuxième plat pourrait-il consulter le catalogue disponible en fin d'ouvrage et nous dire quel est le dernier tome cité pour -- par exemple -- Yoko Tsuno ou les Tuniques Bleues ? En effet, comme le remarque Schossig ici, il semble que le premier album de la fiche ne soit pas le bon. Notre exemplaire présente un deuxième plat qui n'est pas en ligne, et d'après le catalogue il s'agirait de la "vraie" é.o. de 1975.
Je vais proposer une fiche, mais si on pouvait dès maintenant déterminer de quelle édition il s'agit, on gagnerait du temps.
--
« Il faut voir comme on nous parle... »
Avatar de l’utilisateur
Genug
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 19798
Inscription: 14/11/2007
Localisation: Coquefredouille en semaine, Madila Bay le week-end. Where else?

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede ZPATZ » 06/11/2015 22:10

008_stitch.jpg
005_stitch.jpg
@harrison
bonsoir,quelq'un aurait la gentillesse de transmettre ceci a harrison pour"correction paraBd" rapport au fait que je n'ai toujours pas résolu mon problème malgré l'idée de l'historique,merci a tous
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !
Avatar de l’utilisateur
ZPATZ
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1664
Inscription: 05/06/2013
Localisation: JOUE LES TOURS
Age: 58 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede fleur » 07/11/2015 22:05

une bricole à corriger : pas de lien entre la série "Australes" de Lepage dans la bédéthèque et le topic "Voyage aux îles de la Désolation" dans le forum
Avatar de l’utilisateur
fleur
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4989
Inscription: 01/11/2003
Localisation: Arnage
Age: 67 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede xof 24 » 08/11/2015 01:11

fleur a écrit:une bricole à corriger : pas de lien entre la série "Australes" de Lepage dans la bédéthèque et le topic "Voyage aux îles de la Désolation" dans le forum


Heuuuuuuu là faut voir directement avec les hautes sphères ;)
"Tout ne doit pas être expliqué" CF Andreas in TaO n°3


Le "RAGOUT du Jeudi "est servi ceJEUDI 24 OCTOBRE Les BDs à vendre de Xof! On clique sur le ===> CLIC...


Rendez Vous Parisien ?? ?? ??
Avatar de l’utilisateur
xof 24
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 35982
Inscription: 29/10/2002
Localisation: Membre N° 239
Age: 53 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede Edhral » 08/11/2015 14:28

Dekkele a écrit:Bonjour
Un doublon entre

et

J'avoue rester dubitatif sur le classement actuel pour les albums en langues étrangères.
Soit on met un gros pot avec toutes les langues étrangères dedans, soit on crée une catégorie par langue. Pour le 186409, il est classé en TINTIN (KISAH PETUALANGAN) ce qui se traduit littéralement par « histoire d’aventures ». Je ne vois pas bien comment une personne qui cherche à savoir si son Tintin en Indonésien est déjà dans la base peut le trouver dans cette catégorie.
Si on part du principe que BD Gest est un logiciel français, on garde les dénominations de langues et les catégories en français. Et je pense qu’il serait nécessaire d’uniformiser les « Langues étrangères » / « Langues régionales » en créant une catégorie par langue.

Comme j'ai passé pas mal de temps il y a quelques mois sur les Tintin (en ajoutant les traducteurs autant que possible, par exemple), je prends ton message un peu mal... Rien n'est jamais parfait, mais j'avais essayé de faire en sorte qu'on arrive à trouver ce qu'on cherche, tout en suivant certains principes du site - un de ces principes étant le respect du titre d'un album tel qu'il est écrit sur une couverture (donc pas de traduction - que le site ait été créé et soit utilisé par des gens dont la langue maternelle est le français n'empêche pas de gérer des albums d'autres langues en gardant les titres d'origine).
Créer une série par langue serait possible en respectant les principes de la bédéthèque ; néanmoins cela n'est pas ce qui a été choisi pour Tintin, Astérix... afin de ne pas multiplier les séries au point que la liste déroulante en haut à droite des écrans de la bédéthèque ne permette pas de trouver "sa" série Tintin ou Astérix d'un seul coup d’œil. Pour le moment, on ne crée par conséquent une série Tintin en langue X qu'à partir du moment où il y a plus de trois/quatre albums dans cette langue X. Ce pourrait être remis en cause, mais dans ce cas, je laisse le boulot de rangement (et de mise à jour des descriptions de série où j'ai listé toutes les séries existantes afin d'aider au maximum l'utilisateur à trouver où serait classé son album) à un autre correcteur ! Quant aux noms des séries, la série BD Gest' doit porter le nom réel dans la langue concernée ("The Adventures of Tintin" et non "Tintin (en anglais)" - et pour conserver le classement alphabétique à Tintin elle s'appelle techniquement "Tintin (The Adventures of)") s'il y en a un, et le nom "Tintin (en langue X)" seulement s'il n'y en a pas ou si la série n'est pas éditée dans l'alphabet latin [enfin si quelqu'un peut me donner une translittération correcte dans l'alphabet latin du nom réel de la série en chinois ou en russe, je prends volontiers l'information pour corriger !].

Concernant le cas précis de l'indonésien, il n'y a pas de doublon (les albums n'ont pas le même quatrième plat), mais l'album créé récemment était mal placé - je viens de le déplacer en réédition de l'album qui est dans la série dédiée aux albums en indonésien.
Ce doit être moi qui ai nommé la série "Tintin (Kisah Petualangan)" en pensant que "Kisah Petualangan" était la traduction de "Les Aventures de" vu l'emplacement de "Kisah Petualangan" sur les couvertures (emplacement utilisé dans la majorité des langues pour la première partie du titre complet "Les Aventures de Tintin"), et vu le 4e plat qui indique "Seri Kisah Petualangan Tintin" ; tu dis que cela signifie "histoire d’aventures", on n'en est pas très loin. Existe-t-il des albums d'une autre série sur lesquels ces mêmes mots seraient présents à ce même emplacement ? Si oui, il s'agirait d'un nom de collection de l'éditeur, et il faut effectivement le virer du nom de la série BD Gest' ; sinon, ben j'avoue rester sur mon idée initiale comme quoi c'est la 1re partie du titre complet en indonésien de la série Tintin... et cela doit bel et bien paraître dans le titre de la série BD Gest'.
Hélène / Edhral
Avatar de l’utilisateur
Edhral
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 5259
Inscription: 01/04/2013
Localisation: (Très) près de Paris
Age: 48 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede Dekkele » 08/11/2015 15:41

Bonsoir,
C’est amusant, ou pas, mais c’est la deuxième fois en moins d’un mois que je fais une remarque et que les gens le prennent mal. Soit je ne sais pas écrire, et il faut me le dire, soit on ne peut rien dire, et il faut le dire aussi. Comme déjà écrit, je respecte profondément le travail fait par tous les correcteurs bénévoles qui passent du temps pour notre bien commun. Cela ne m’oblige pas à avoir le même raisonnement qu’eux, et je trouve dommage lorsqu’on fait une remarque et /ou une demande que certains le prennent mal. :bisou: :daccord:
Ce préliminaire ayant fait, je reviens sur le classement en langues.
Dans BDGEST7, on a, lors de la recherche d’un album dans le module IMPORT, le choix entre
Français, anglais, espagnol, italien, portugais, allemand, néerlandais, japonais et « autre ».
Alors que d’un autre côté, quand on recherche directement dans les albums Tintin par exemple, on trouve des « TINTIN (en chinois) » qui ne sont pas un des choix de BDGEST7.
C’est pourquoi j’aurai pensé (conditionnel présent :hug: ) qu’il aurait été préférable de faire un classement en
- Français
- Langues étrangères
- Langues régionales
Les Tintin étant classés dans la série « TINTIN », et non « Les aventures de Tintin », j’aurai eu tendance à garder le même principe pour les langues étrangères.
En faisant une recherche à l’instant sur Kepiting, on se retrouve avec un album classé dans « Tintin en langues étrangères » et deux albums classés en « Tintin (Kisah Petualangan) », ce qui n’est pas homogène.
De plus, par exemple, les Tintin en néerlandais sont classés en « TINTIN (En langues étrangères) » et non en « KUIFJE (D’avontuur’n van) ».

C’est pourquoi je proposais au choix de créer un classement par langue (mais il faudrait aussi changer le logiciel BD Gest7 lui-même, ce qui n’est pas gagné) ou tout mettre dans « Langues étrangères », sachant qu’il y a un champ pour préciser la langue. J’avoue qu’entre les deux mon cœur balance, et mon précédent post avait surtout pour but de lancer le débat, pas de froisser qui que ce soit.
Et le fait d’avoir un sous-classement par langue dans BDGEST7 oblige la personne qui recherche son album à en connaître l’origine. Alors qu’un classement en langues étrangères facilite, à mon sens, la recherche.
Et comme tu le dis si bien, c’est un logiciel français qui a vocation à recenser tous les albums y compris ceux en langue étrangère. Doit-on considérer le catalan comme une langue étrangère ou une langue régionale ? Idem pour le Corse, par exemple, mais là, on commence à basculer dans le politique… :moque:
Dernier point, concernant les alphabets, j’avais fait, il y a de cela fort longtemps (voir mes posts des 11/11/2013 et 28/06/2014), la proposition suivante
- Titre en alphabets latins (aux accents près, comme pour l’alphabet vietnamien ou néerlandais par exemple) : on reporte le titre tel qu’il est porté sur la couverture
- Titre en alphabets spécifiques (Thaïlandais, cyrillique, arabe, khmer, hindi, …), et tous les utilisateurs n’ayant pas accès à ces alphabets : report du titre français de l’album. Pour certaines langues, comme le thaïlandais, il n’existe pas de traduction exacte phonétique, cet alphabet comprenant 44 consonnes et 28 voyelles, soit bien trop pour notre petit cerveau de français peu douées en langues…
Et effectivement, au temps pour moi, mon précédent signalement n’était pas un doublon. « errare humanum est, perseverare diabolicum ».
Voilà, espérant n’avoir froissé personne au cours de ce long échange, et surtout pas toi EDHRAL,
Bien cordialement.
Dekkele :amoure:
Cordialement
Dekkele
Avatar de l’utilisateur
Dekkele
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1483
Inscription: 13/11/2009
Localisation: Riyah - Arabie Saoudite
Age: 60 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede Edhral » 08/11/2015 18:43

Dekkele : je ne me suis pas vexée à mort, ne t'inquiète pas. Continue à donner ton opinion sur des rangements que tu préférerais différents.

Je ne suis pas sûre de comprendre la cible que tu proposes : on ne peut PAS mettre tous les albums de Tintin qui ne sont pas en français dans la même série (ou deux séries, si on garde la séparation en langues étrangères et langues régionales, malgré tous les problèmes que ce choix pose et que tu as bien notés) : cela ferait beaucoup, beaucoup trop d'albums. On aurait une vingtaine de tome x différents car dans des langues différentes, multipliés par le nombre de tomes de la série (et ça sans prendre en compte les rééditions) ! Déjà actuellement les séries "Tintin (en langues étrangères)" et "Tintin (en langues régionales)" sont surchargées. La cible est plutôt, comme tu le suggérais plus haut, une série par langue, mais cela conduirait à se noyer dans les séries :oops: ... donc on reste pour le moment dans la BEL sur un moyen terme, avec des séries par langue dès qu'on a un nombre minimal d'albums.

Je tombe d'accord avec toi sur le fait que la langue d'une série soit définie parmi une liste figée de quelques langues identifiées et de "autres", ce n'est pas parfait. Mais reconnaissons qu'à l'exception des Tintin ou Astérix, on ne doit pas avoir grand chose en thaïlandais, russe... Donc je comprends que ZeChef n'ait pas tenté de paramétrer l'intégralité des langues possibles.
Et ne me dis pas que c'est impossible de se dire que quand on cherche un album en langue "exotique", il faut penser à mettre "autres" pour le filtre d'import BD Gest, ce n'est quand même pas compliqué. Et le résultat est utilisable parce que les très nombreux albums en anglais ou en espagnol n'apparaissent pas...

Sinon, pour les exemples précis que tu donnes... Désolée, la place des albums Tintin en néerlandais, c'est bien dans la série "Kuifje (De avonturen van)" ; s'il y en a dans la série "Tintin (en langues étrangères)", c'est une erreur, comme pour les albums en indonésien. Va falloir que je refasse du rangement... :(
EDIT : pas trouvé d'album en néerlandais dans la mauvaise série, par contre j'y ai trouvé un album en espagnol et un en indonésien, les deux ont été déplacés.

Je recopie le descriptif de la série "Tintin (en langues étrangères)" : Cette série regroupe les albums de Tintin qui ne sont pas en français, en allemand [=> série "Tim und Struppi"], en anglais [=> série "Tintin (The Adventures of)"], en chinois [=> série "Tintin (en chinois)"], en espagnol [=> série "Tintín (Las Aventuras de)"], en indonésien [=> série "Tintin (Kisah Petualangan)"], en italien [=> série "Tintin (Le avventure di)"], en néerlandais [=> série "Kuifje (De avonturen van)"], en portugais [=> série "Tintim (As aventuras de)"], en russe [=> série "Tintin (en russe)"] ou dans une langue régionale [série "Tintin (en langues régionales)"].
Hélène / Edhral
Avatar de l’utilisateur
Edhral
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 5259
Inscription: 01/04/2013
Localisation: (Très) près de Paris
Age: 48 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede Dekkele » 09/11/2015 15:03

OK, faut bien fixer des règles. En revanche, quid des albums en alphabet « non latin » ?
Je pense que la solution proposée est efficace. Mais faudrait encore faire un peu de modifications…
Pas taper, stp, pas taper :siffle:
:siffle: [:kusanagui:6]
Cordialement
Dekkele
Avatar de l’utilisateur
Dekkele
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1483
Inscription: 13/11/2009
Localisation: Riyah - Arabie Saoudite
Age: 60 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede AlainB » 09/11/2015 16:18

-
Dernière édition par AlainB le 16/02/2018 20:19, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
AlainB
BDébordé
BDébordé
 
Messages: 174
Inscription: 15/02/2013
Localisation: 6500 Belgique
Age: 69 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede Edhral » 09/11/2015 23:01

Sauf erreur, un éditeur n'est pas obligé de déposer à la Bnf chaque retirage d'une œuvre qu'il édite. On peut donc bel et bien, comme dans le cas de ce Blake et Mortimer, avoir un album imprimé vers 1974 ou 1975 et portant en mention légale l'indication d'un DL en 1972. Il ne faut pas confondre dépôt légal d'un ouvrage et date de mise à disposition au public d'un exemplaire...
J'ai modifié la numérotation pour que cet album soit rangé après un autre qui lui doit réellement dater de 1972, mais ai laissé le champ DL à 1972, afin de respecter les mentions imprimées dans l'album (un des principes de la BEL étant ce respect).
Merci du signalement néanmoins !
Hélène / Edhral
Avatar de l’utilisateur
Edhral
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 5259
Inscription: 01/04/2013
Localisation: (Très) près de Paris
Age: 48 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede xof 24 » 09/11/2015 23:47

Pour répondre aux classements langues etc...
Faut revenir sur le passif pas si lointain qu'à la base ce n'était QUE Français.
Après le Chef a pu accepter les BDs étrangères...Avec du coup un classement lié aux nombres potentiel d'utilisateurs et de fiches possibles
Créer un filtre pour une langue où on aura que quelques fiches dans la base et juste quelques collectionneurs n'est pas dans la priorité de BDgest. Pas qu'ils ne veuillent pas, mais le temps qu'il fait çà, il ne fait pas un truc beaucoup plus utile
Donc il faut accepter les limites du moment de la base. En causer car de la causerie vient les évolutions, mais ne pas demander pour demain ce qui ne pourra voir le jour que dans x demains

Pour les DL: Edhral a tout dit.
Parfois il est hyper chiant de deviner le DL d'un album , car les données de l'éditeur ne sont pas top
Mais parfois on a un DL de 1953 avec un joli achevé d'imprimé de XX/1985 Ben si on veux être JUSTE, faut mettre le DL de 1953 avec l'AI de 1985 .Après le moteur de recherche fonctionne sur les DL , zappant les AI, mais comme dit juste au dessus , il faut accepter les limites de la base , en causer, et voir que dans x temps, ben cela évolue.

Je corrige depuis près de 12 ans la base.
Je peux vous assurer qu'elle a sacrément évoluée mais que cela fait plus de 12 ans que le Chef il bosse dessus ;)
"Tout ne doit pas être expliqué" CF Andreas in TaO n°3


Le "RAGOUT du Jeudi "est servi ceJEUDI 24 OCTOBRE Les BDs à vendre de Xof! On clique sur le ===> CLIC...


Rendez Vous Parisien ?? ?? ??
Avatar de l’utilisateur
xof 24
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 35982
Inscription: 29/10/2002
Localisation: Membre N° 239
Age: 53 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede mr_switch » 10/11/2015 00:15

Hello,

La base présente d'un côté Cerise : http://www.bedetheque.com/auteur-514-BD-Cerise.html
et de l'autre le Studio Cerise : http://www.bedetheque.com/auteur-1326-B ... erise.html

Bon, je ne suis pas certain que le distinguo soit réellement nécessaire, ni juste (par exemple pour Garage Isidore, le crédit différerait un coup sur deux ?) mais soit.

C'est surtout que Cerise est bien un studio. Il est constitué de Cynthia Englebert et de Gianluca Carboni.
Pour mémoire voir cet entretien : http://users.skynet.be/fa377091/2009/in ... Cerise.htm

Or sur la fiche de Cerise, Cerise serait "Cynthia"
Et d'après l'autre fiche, le Studio Cerise serait un pseudonyme de Cynthia Englebert (d'ailleurs Cerise serait une coloriste d'après la biographie).

Bref, Cerise est bien un studio qui n'est que partiellement féminin ;)

PS : on peut supposer que la Cynthia qui met en couleur ADN est la même Cynthia ( http://www.bedetheque.com/serie-6726-BD-ADN.html )
Quant à Cynthia Vittorio qui a mis Arkel en couleur, je doute qu'elle existe ;) ( http://www.bedetheque.com/serie-1273-BD-Arkel.html ) En 1985, Cynthia Englebert devait travailler pour le studio Leonardo (voir l'entretien). Je pense donc que les couleurs d'Arkel étaient de Vittorio (Leonardo) et Cynthia.
Avatar de l’utilisateur
mr_switch
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1635
Inscription: 24/08/2003
Localisation: oui, sans doute
Age: 43 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede ZPATZ » 11/11/2015 13:03

001.jpg
Bonjour,j'envoie ce nouveau visuel que j'ai refait par rapport a mon précédent qui était avec l’étiquette prix sur laquelle on ne voyait plus rien d'ailleurs.maintenant je n'ai pas utilisé le triangle correcteur des fiches BEL vue que c'est le grand chambardement,cela correspondrait a la 8R1982 (en attente de valid)ID 261072 et sinon la 8d ID 41710(la futur ancienne)...aie aie aie caramba [:bdgest] [:bdgest].au passage vous faites du sacré boulot vous"tous"et je tenais a le dire car des fois on est pas toujours enclin a se consacrer au site en plus de son vrai travail dans la vie alors bravo a se qui font que Bd gest EXISTE.
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !
Avatar de l’utilisateur
ZPATZ
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1664
Inscription: 05/06/2013
Localisation: JOUE LES TOURS
Age: 58 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede xof 24 » 12/11/2015 15:06

Alors il est non seulement compliqué de daté mais si en plus on ne tient pas compte des couvertures ???

Bref merci de nous dire qu'elle est la bonne couverture


Sur cette fiche j'ai modifié le DL, le verso et mis les infos adéquates

"Tout ne doit pas être expliqué" CF Andreas in TaO n°3


Le "RAGOUT du Jeudi "est servi ceJEUDI 24 OCTOBRE Les BDs à vendre de Xof! On clique sur le ===> CLIC...


Rendez Vous Parisien ?? ?? ??
Avatar de l’utilisateur
xof 24
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 35982
Inscription: 29/10/2002
Localisation: Membre N° 239
Age: 53 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede ZPATZ » 12/11/2015 16:36

xof 24 a écrit:Alors il est non seulement compliqué de daté mais si en plus on ne tient pas compte des couvertures ???

Bref merci de nous dire qu'elle est la bonne couverture


Sur cette fiche j'ai modifié le DL, le verso et mis les infos adéquates


Bonjour,le nouveau visuel que j'ai envoyé correspond a la couverture ou le logo "dargaud editeur" apparaît juste en dessous du chronoscaphe et qui correspond a la fiche BEL 8a82' ID 261072 avec toutes les "info edition" correct et identique a l'album que je possède
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !
Avatar de l’utilisateur
ZPATZ
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1664
Inscription: 05/06/2013
Localisation: JOUE LES TOURS
Age: 58 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede xof 24 » 12/11/2015 23:07

Alors hop hop j'ai du coup modifié les alphas, qui doivent correspondre à une modification de la couverture, la date correspond à l'année de parution
Donc en 72 deux impressions avec un changement de logo sur la couverture, et d'info au 4eme plat
Spatz ta version est étalonnée.
Reste a améliorer les autres versions surtout au niveau datation, être sur que le 4ème plat correspond bien au couverture
Le problème des multiples corrections...
"Tout ne doit pas être expliqué" CF Andreas in TaO n°3


Le "RAGOUT du Jeudi "est servi ceJEUDI 24 OCTOBRE Les BDs à vendre de Xof! On clique sur le ===> CLIC...


Rendez Vous Parisien ?? ?? ??
Avatar de l’utilisateur
xof 24
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 35982
Inscription: 29/10/2002
Localisation: Membre N° 239
Age: 53 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede ZPATZ » 13/11/2015 18:39

xof 24 a écrit:Alors hop hop j'ai du coup modifié les alphas, qui doivent correspondre à une modification de la couverture, la date correspond à l'année de parution
Donc en 72 deux impressions avec un changement de logo sur la couverture, et d'info au 4eme plat
Spatz ta version est étalonnée.
Reste a améliorer les autres versions surtout au niveau datation, être sur que le 4ème plat correspond bien au couverture
Le problème des multiples corrections...

Bonsoir xof,moi perso je ne fais que des visuels que je possède et indique au max les infos qui y sont indiquées.mais pour en revenir sur le piège diabolique(c'est pas croyable que sa tombe sur celui là) j'ai l'impression d'un doublon quand je regarde les fiches:entre le 8c72 (ID41710) et le 8e82' (ID261072) car couverture 1er plat identique(des détails de visuels le montre d'ailleurs) mais pas fournis par moi ET 4e plat identique et pour cause car là fournis par moi:l'un avec l’étiquette bleu prix et l'autre ou je l'ai enlevé récemment pour le confort du visuel en BEL mais mis ici même étant dérouté.donc en 72 je résume il devrait y avoir le 8b72 (logo dargaud au dessus et dernier titre l'affaire du collier) le 8c72 (logo en dessous et dernier titre prof sato 1) dans lequel il faudrait adjoindre les"info edition" du 8e82' qui a mon sens représente le doublon.bon voilà....j'ai essayé d’être clair mais je peux me tromper......
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !
Avatar de l’utilisateur
ZPATZ
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1664
Inscription: 05/06/2013
Localisation: JOUE LES TOURS
Age: 58 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede xof 24 » 14/11/2015 17:38

Exact doublon à virer car du coup faux
Et mettre les înfo à la bonne fiche

Pensez avoir rempli le champ info
"Tout ne doit pas être expliqué" CF Andreas in TaO n°3


Le "RAGOUT du Jeudi "est servi ceJEUDI 24 OCTOBRE Les BDs à vendre de Xof! On clique sur le ===> CLIC...


Rendez Vous Parisien ?? ?? ??
Avatar de l’utilisateur
xof 24
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 35982
Inscription: 29/10/2002
Localisation: Membre N° 239
Age: 53 ans

Re: Corrections à faire dans la base en ligne

Messagede Laure-Line » 21/11/2015 19:10

[:fantaroux:2] bonsoir,

ça fait quelques jours déjà que j'ai rentré cet album:

Et il n'est pas validé...
Quand vous le ferez, il faudra corriger l'adresse du site de la série, il y a un htpp de trop et ça pointe sur rien; la bonne adresse est:
https://fr.ulule.com/mythe-belle-endormie/

autre chose, j'aimerai bien rentrer dans ma base celui là qui n'est pas validé non plus:


et il y a un doublon de série: Rêve dans le pavillon rouge série 49775 dans laquelle se trouve cette intégrale et
Rêve dans le pavillon rouge (fei) série 49965 qui est vide.


Merci :-D
Avatar de l’utilisateur
Laure-Line
BDGestiste Confirmé
BDGestiste Confirmé
 
Messages: 8299
Inscription: 11/05/2006
Localisation: Bordeaux
Age: 65 ans

PrécédenteSuivante

Retourner vers La base en ligne www.bedetheque.com

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités