Bonsoir,
C’est amusant, ou pas, mais c’est la deuxième fois en moins d’un mois que je fais une remarque et que les gens le prennent mal. Soit je ne sais pas écrire, et il faut me le dire, soit on ne peut rien dire, et il faut le dire aussi. Comme déjà écrit, je respecte profondément le travail fait par tous les correcteurs bénévoles qui passent du temps pour notre bien commun. Cela ne m’oblige pas à avoir le même raisonnement qu’eux, et je trouve dommage lorsqu’on fait une remarque et /ou une demande que certains le prennent mal.
Ce préliminaire ayant fait, je reviens sur le classement en langues.
Dans BDGEST7, on a, lors de la recherche d’un album dans le module IMPORT, le choix entre
Français, anglais, espagnol, italien, portugais, allemand, néerlandais, japonais et « autre ».
Alors que d’un autre côté, quand on recherche directement dans les albums Tintin par exemple, on trouve des « TINTIN (en chinois) » qui ne sont pas un des choix de BDGEST7.
C’est pourquoi j’aurai pensé (conditionnel présent
) qu’il aurait été préférable de faire un classement en
- Français
- Langues étrangères
- Langues régionales
Les Tintin étant classés dans la série « TINTIN », et non « Les aventures de Tintin », j’aurai eu tendance à garder le même principe pour les langues étrangères.
En faisant une recherche à l’instant sur Kepiting, on se retrouve avec un album classé dans « Tintin en langues étrangères » et deux albums classés en « Tintin (Kisah Petualangan) », ce qui n’est pas homogène.
De plus, par exemple, les Tintin en néerlandais sont classés en « TINTIN (En langues étrangères) » et non en « KUIFJE (D’avontuur’n van) ».
C’est pourquoi je proposais au choix de créer un classement par langue (mais il faudrait aussi changer le logiciel BD Gest7 lui-même, ce qui n’est pas gagné) ou tout mettre dans « Langues étrangères », sachant qu’il y a un champ pour préciser la langue. J’avoue qu’entre les deux mon cœur balance, et mon précédent post avait surtout pour but de lancer le débat, pas de froisser qui que ce soit.
Et le fait d’avoir un sous-classement par langue dans BDGEST7 oblige la personne qui recherche son album à en connaître l’origine. Alors qu’un classement en langues étrangères facilite, à mon sens, la recherche.
Et comme tu le dis si bien, c’est un logiciel français qui a vocation à recenser tous les albums y compris ceux en langue étrangère. Doit-on considérer le catalan comme une langue étrangère ou une langue régionale ? Idem pour le Corse, par exemple, mais là, on commence à basculer dans le politique…
Dernier point, concernant les alphabets, j’avais fait, il y a de cela fort longtemps (voir mes posts des 11/11/2013 et 28/06/2014), la proposition suivante
- Titre en alphabets latins (aux accents près, comme pour l’alphabet vietnamien ou néerlandais par exemple) : on reporte le titre tel qu’il est porté sur la couverture
- Titre en alphabets spécifiques (Thaïlandais, cyrillique, arabe, khmer, hindi, …), et tous les utilisateurs n’ayant pas accès à ces alphabets : report du titre français de l’album. Pour certaines langues, comme le thaïlandais, il n’existe pas de traduction exacte phonétique, cet alphabet comprenant 44 consonnes et 28 voyelles, soit bien trop pour notre petit cerveau de français peu douées en langues…
Et effectivement, au temps pour moi, mon précédent signalement n’était pas un doublon. « errare humanum est, perseverare diabolicum ».
Voilà, espérant n’avoir froissé personne au cours de ce long échange, et surtout pas toi EDHRAL,
Bien cordialement.
Dekkele