Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Can we speak about Watchmen?

Forum pour discuter de la bande dessinée US

Can we speak about Watchmen?

Messagede DIGNUS EST INTRARE » 19/02/2009 19:41

Message précédent :
Je me suis laissé tenter par l'intégrale Panini à 15 € pour combler une lacune. Et oui, je n'ai jamais lu Watchmen mais faut pas le répéter ... :oops:


Je l'ai déjà lu mais j'ai envie de le relire. Je vais aussi me laisser tenter par cette édition à 15 € :wink:
Avatar de l’utilisateur
DIGNUS EST INTRARE
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 2965
Inscription: 22/10/2008
Localisation: Dans ton c....
Age: 54 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede sl3vin » 19/02/2009 19:49


Je l'ai déjà lu mais j'ai envie de le relire. Je vais aussi me laisser tenter par cette édition à 15 € :wink:


:ouch: Ça sent le Best seller, j'espère que le film sentira aussi bon :fant2:
Si ça continue, il faudra que ça cesse...
Avatar de l’utilisateur
sl3vin
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1066
Inscription: 14/04/2008
Localisation: Delémont
Age: 51 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede zourbi le grec » 19/02/2009 19:58


:ouch: Ça sent le Best seller, j'espère que le film sentira aussi bon :fant2:
Franchement, à ce prix là, faut pas se priver, surtout que la qualité du papier et de l'impression, est très correcte
"Pour qu'il y ait le moins de mécontents possibles il faut toujours taper sur les mêmes."
Jacques Rouxel
Avatar de l’utilisateur
zourbi le grec
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 11939
Inscription: 23/11/2007
Localisation: Paris
Age: 58 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede nonoboz » 19/02/2009 20:46

et puis maintenant qu'on l'aura tous lu on s'en fout si le film est pouri.
Avatar de l’utilisateur
nonoboz
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1740
Inscription: 20/07/2005

Can we speak about Watchmen?

Messagede Croaa » 19/02/2009 21:07

Je me suis laissé tenter par l'intégrale Panini à 15 € pour combler une lacune. Et oui, je n'ai jamais lu Watchmen mais faut pas le répéter ... :oops:


Tu n'es pas le seul. par contre, j'hésite à me trouver l'ancienne traduction. vu les avis, cela m'embête un peu de perdre une certaine qualité des textes.
"Soyons désinvoltes, n'ayons l'air de rien"
Avatar de l’utilisateur
Croaa
BDGedï
BDGedï
 
Messages: 33278
Inscription: 21/04/2003
Localisation: Sur un banc !
Age: 54 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede zemartinus » 19/02/2009 21:25

en effet j'ai commencé à lire et la traduction est pas vraiment terrible. Quelques exemples (et pourtant je ne connais pas la VO) :

-Rorschach dit à un moment "quelqu'un a les héros costumés dans le collimateur", puis quand on revoit cette scène en flash-back il dit cette fois "quelqu'un a les justiciers dans le collimateur"
-à un moment donné on a dans la même case la voie de la télévision et celle d'un des personnages, et les deux textes ont été inversé (ça donne un truc du genre le comentateur de patinage artistique qui dit "tu pourrais te soulever un peu j'arrive pas à enlever ce truc" et le personnage qui sort "une magnifique acrobatie de la part de machin")
-l'utilisation systématique de l'expression "sûr" ("-tu viens? - sûr". "-je suis en retard -sûr". "-je m'ennuie ici -sûr" et ce vraiment beaucoup de fois)
-des expressions d'argot que j'avais jamais entendu ou presque ("c'est marre", "vache de valdingue"...) et qui sonnent pas bien du tout

enfin bref pas terrible terrible, et puis si le papier est de qualité et le prix magnifiquement attractif, on se rend compte à la lecture quel'impression n'est, elle, pas exempte de défauts (encrage souvent flou, couleurs limites...). Si vous avez un peu d'argent de côté prenez plutôt celle à 30 euros, l'impression est vraiment plus fine et les dessins plus agréables à regarder (déjà qu'ils sont pas terribles).

Sur le contenu je préfère donner mon avis quand j'aurai fini l'ensemble, mais pour l'instant j'suis pas méga emballé (en même temps j'avais pas été très emballé non plus par From Hell avant de l'avoir fini)
je suis velu, j'ai bu, et j'ai vingt culs

http://hulkestmort.canalblog.com
Avatar de l’utilisateur
zemartinus
BDévore
BDévore
 
Messages: 2186
Inscription: 26/08/2007
Localisation: Naples-en-Provence
Age: 37 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede smileybone » 20/02/2009 07:15

Vous abusez quand meme un peu le mecs là :fant2:
Si ca se cantonne à çà les problèmes de traduction, ca va aller :fant2:
Avatar de l’utilisateur
smileybone
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15448
Inscription: 25/01/2005
Localisation: Le Plessis-Robinson
Age: 46 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede sl3vin » 20/02/2009 07:36


enfin bref pas terrible terrible, et puis si le papier est de qualité et le prix magnifiquement attractif, on se rend compte à la lecture que l'impression n'est, elle, pas exempte de défauts (encrage souvent flou, couleurs limites...). Si vous avez un peu d'argent de côté prenez plutôt celle à 30 euros, l'impression est vraiment plus fine et les dessins plus agréables à regarder (déjà qu'ils sont pas terribles).


J'ai comparé les deux avant achat et cela ne m'avait pas semblé aussi choquant :shock: , cet album me fait penser à mes vieux STRANGE que je m'achetais avec mon argent de poche, 10 franc, quand j'étais gosse, cela me va tout à fait :wink:
Si ça continue, il faudra que ça cesse...
Avatar de l’utilisateur
sl3vin
BDéphile
BDéphile
 
Messages: 1066
Inscription: 14/04/2008
Localisation: Delémont
Age: 51 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede ludozman » 20/02/2009 09:17

Vous abusez quand meme un peu le mecs là :fant2:
Si ca se cantonne à çà les problèmes de traduction, ca va aller :fant2:


La réplique originelle, c'est "That's quite a drop". Manchette avait assez justement traduit ça "Méchante gerbe" conservant l'ambiguïté du mot "drop". Allez savoir comment le traducteur de chez Panini obtient cet obscur "Vache de valdingue."
Je ne vais sans doute pas me priver d'acheter cette édition car je me languis de relire la bête et ce serait dommage de s'en priver à un tel prix, mais ces problémes de traduction ne sont pas un détail surtout chez un auteur comme Moore dont les textes ont une vraie qualité littéraire. Le choix de ses mots n'est jamais innocent, on perde donc inévitablement quelque chose en le lisant en français et c'est pire si la traduction est approximative.

J'ai comparé les deux avant achat et cela ne m'avait pas semblé aussi choquant :shock: , cet album me fait penser à mes vieux STRANGE que je m'achetais avec mon argent de poche, 10 franc, quand j'étais gosse, cela me va tout à fait :wink:


Un jour, j'avais entendu un type dire qu'il n'aimait pas les rééditions récentes des Watchmen, ces couleurs flashy sur papier glacé, ça n'allait pas, il fallait du papier de magazine pulp, ca accentuait encore plus le vertige de l'œuvre, derrière le look cheap du comic book, on assistait à la grande destruction du mythe du super-héros, c'était encore plus beau ! C'est une conception qui se tient, j'imagine... Mais bon, maintenant, que les BD coutent chére et qu'on refait les colorisations pour remettre les œuvres au gout du jour, ca n'a plus grand sens !
Avatar de l’utilisateur
ludozman
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 287
Inscription: 07/03/2008

Can we speak about Watchmen?

Messagede zourbi le grec » 20/02/2009 09:45

La réplique originelle, c'est "That's quite a drop". Manchette avait assez justement traduit ça "Méchante gerbe" conservant l'ambiguïté du mot "drop". Allez savoir comment le traducteur de chez Panini obtient cet obscur "Vache de valdingue."
Il ne doit pas être tout jeune pour utiliser des expressions aussi datées :mrgreen:
Sinon, je confirme, pour avoir lu Vendetta en anglais, que la prose de Moore est très belle. Quel que soit le talent du traducteur, il vaut mieux lire l'original.

Un jour, j'avais entendu un type dire qu'il n'aimait pas les rééditions récentes des Watchmen, ces couleurs flashy sur papier glacé, ça n'allait pas, il fallait du papier de magazine pulp, ca accentuait encore plus le vertige de l'œuvre, derrière le look cheap du comic book, on assistait à la grande destruction du mythe du super-héros, c'était encore plus beau ! C'est une conception qui se tient, j'imagine... Mais bon, maintenant, que les BD coutent chére et qu'on refait les colorisations pour remettre les œuvres au gout du jour, ca n'a plus grand sens !
C'est comme les amateurs de musique Low-Fi qui n'aiment que le son saturé et bien crade ! :wink:
"Pour qu'il y ait le moins de mécontents possibles il faut toujours taper sur les mêmes."
Jacques Rouxel
Avatar de l’utilisateur
zourbi le grec
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 11939
Inscription: 23/11/2007
Localisation: Paris
Age: 58 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede Corto Jyl » 20/02/2009 13:38

-des expressions d'argot que j'avais jamais entendu ou presque ("c'est marre", "vache de valdingue"...) et qui sonnent pas bien du tout


D'accord avec toi pour la trad, elle vraiment pas terrible. Pour exemple le "vache de valdingue" dans la version Delcourt c'est "méchante gerbe", je trouve que ça claque un peu mieu.(Edith me souffle à l'oreille que quelqu'un l'a déjà dit :oops: )
Mais sérieux tu connais pas l'expression "c'est marre"? Je l'utilisais souvent que j'étais plus jeune, j'ai l'impression d'avoir pris un sacré coup de vieux là :siffle:
Avatar de l’utilisateur
Corto Jyl
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4387
Inscription: 13/01/2005

Can we speak about Watchmen?

Messagede sirjeje » 20/02/2009 14:51


D'accord avec toi pour la trad, elle vraiment pas terrible. Pour exemple le "vache de valdingue" dans la version Delcourt c'est "méchante gerbe", je trouve que ça claque un peu mieu.(Edith me souffle à l'oreille que quelqu'un l'a déjà dit :oops: )
Mais sérieux tu connais pas l'expression "c'est marre"? Je l'utilisais souvent que j'étais plus jeune, j'ai l'impression d'avoir pris un sacré coup de vieux là :siffle:


Bizarre parce que je suis encore un petit jeune (a peine 25 donc bon!) et c'est marre ben je connais et ca me choque pas...
Avatar de l’utilisateur
sirjeje
BDévore
BDévore
 
Messages: 2114
Inscription: 12/01/2005

Can we speak about Watchmen?

Messagede elpingos » 20/02/2009 14:55

28 ans, idem, reste que c'est quand même un peu old school (désolé Corto :mrgreen: ).
Avatar de l’utilisateur
elpingos
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 2605
Inscription: 25/02/2004
Localisation: Nantes
Age: 44 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede zemartinus » 20/02/2009 15:35

Vous abusez quand meme un peu le mecs là :fant2:
Si ca se cantonne à çà les problèmes de traduction, ca va aller :fant2:


ça paraît peut-être rien comme ça, mais à la lecture c'est vraiment pas agréable (surtout les "sûrs" qui sont sans cesse utilisés par à peu près tous les personnages... et encore là je n'ai pointé du doigt que les défauts visibles de l'oeil d'un néophyte, j'imagine que ceux qui connaissent la VO doivent s'arracher les cheveux)
je suis velu, j'ai bu, et j'ai vingt culs

http://hulkestmort.canalblog.com
Avatar de l’utilisateur
zemartinus
BDévore
BDévore
 
Messages: 2186
Inscription: 26/08/2007
Localisation: Naples-en-Provence
Age: 37 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede BoraBora » 20/02/2009 18:43

28 ans, idem, reste que c'est quand même un peu old school (désolé Corto :mrgreen: ).

En même temps, c'est une BD qui a 23 ans, donc le côté "old school", c'est un peu normal. Ceci dit sans défendre le traducteur, qui n'a pas l'air de s'être beaucoup foulé (mais qui n'a pas non plus dû être beaucoup payé).
Avatar de l’utilisateur
BoraBora
Libraire
Libraire
 
Messages: 340
Inscription: 26/06/2008
Localisation: Paris
Age: 66 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede sebchoq » 21/02/2009 13:01

j'avais commandé le coffret absolute Watchmen la semaine dernière mais il est en rupture ... :neutral:
et puis hier sur la bay, j'ai craqué et je me suis pris la version delcourt ...
je vais manger des pattes et des patates le mois prochain moi ... :mrgreen:

Image
Avatar de l’utilisateur
sebchoq
BDémoniaque
BDémoniaque
 
Messages: 944
Inscription: 27/03/2008
Age: 51 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede sirjeje » 21/02/2009 13:25

Il part a combien d'ailleur?
Avatar de l’utilisateur
sirjeje
BDévore
BDévore
 
Messages: 2114
Inscription: 12/01/2005

Can we speak about Watchmen?

Messagede sebchoq » 21/02/2009 13:58

je l'ai décroché à 142 euros, un chouïa moins que les prix pratiqués ici ou là ...
Avatar de l’utilisateur
sebchoq
BDémoniaque
BDémoniaque
 
Messages: 944
Inscription: 27/03/2008
Age: 51 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede sirjeje » 21/02/2009 14:19

Ha quand meme... hmhm J'aurai pas cru qu'une difference de trad ferait autant varier le prix
Avatar de l’utilisateur
sirjeje
BDévore
BDévore
 
Messages: 2114
Inscription: 12/01/2005

Can we speak about Watchmen?

Messagede BoraBora » 21/02/2009 14:35

je l'ai décroché à 142 euros, un chouïa moins que les prix pratiqués ici ou là ...

Hein ? Le coffret absolute Watchmen français ? :shock: Il est dispo à 65 euros, j'en ai 3 exemplaires.
Avatar de l’utilisateur
BoraBora
Libraire
Libraire
 
Messages: 340
Inscription: 26/06/2008
Localisation: Paris
Age: 66 ans

Can we speak about Watchmen?

Messagede Belgarion » 21/02/2009 14:39

Hein ? Le coffret absolute Watchmen français ? :shock: Il est dispo à 65 euros, j'en ai 3 exemplaires.

le Delcourt, pas le Panini ;)
Avatar de l’utilisateur
Belgarion
BDébranché
BDébranché
 
Messages: 130
Inscription: 26/06/2008
Localisation: Nantes
Age: 40 ans

PrécédenteSuivante

Retourner vers Comics

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités