Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Calvin et Hobbes

Toute la bande dessinée étrangère, et notamment les comics et les mangas

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Jetjet » 20/02/2014 10:41

Message précédent :
Hello, voici une partie du mail reçu ce matin à mon attention de l'éditeur Hors Collection :

"Vous avez attiré notre attention sur une erreur de composition qui s'est glissée page 349 du tome 3 de L'Intégrale Calvin et Hobbes parue chez Hors Collection. En effet, un strip a été oublié lors de la mise en pages du volume français et le deuxième strip de la page a été composé deux fois.
Nous ne manquerons pas de corriger cette erreur lors de la réimpression de cette intégrale, qui, nous l'espérons, se fera à la fin de l'année."

Donc il y aura bien une réimpression, n'en déplaise aux grincheux qui espéraient avoir une édition limitée et tant mieux pour ceux qui auront une belle réédition complète cette fois ! ;)
Avatar de l’utilisateur
Jetjet
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15513
Inscription: 22/06/2009

Re: Calvin et Hobbes

Messagede alacoume » 20/02/2014 11:05

Pourquoi t'as effacé du mail la partie sur la strip-teaseuse qu'ils t'ont envoyé pour te remercier ? :-D
Avatar de l’utilisateur
alacoume
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3755
Inscription: 02/03/2009
Localisation: Maisons-Laffitte
Age: 47 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Jetjet » 20/02/2014 11:46

alacoume a écrit:Pourquoi t'as effacé du mail la partie sur la strip-teaseuse qu'ils t'ont envoyé pour te remercier ? :-D


Y a mes coordonnées persos plus loin et rien de pertinent ;)

Par contre, j'ai posé la question sur une éventuelle édition Hardcover en 3 volumes comme il existe chez nos amis ricains et voici la réponse :

"Il n'est pas prévu d'édition en 3 volumes à ce jour. "

Voilà !
Avatar de l’utilisateur
Jetjet
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15513
Inscription: 22/06/2009

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Lemkor » 20/02/2014 17:09

Jetjet a écrit:Voici la réponse :

"nous avons bien reçu votre message de ce matin concernant l'erreur d'impression et nous vous remercions pour votre vigilance. Nous avons bien noté l'erreur qui sera corrigée pour la réimpression. Nous proposons aux lecteurs de leur envoyer le strip manquant par mail à défaut de ne pouvoir, pour l'instant, faire mieux tous les exemplaires ayant été écoulés. Bonne soirée à vous !"

Et le mail pour les joindre : horscollection@placedesediteurs.com

Jetjet a bien bossé ! ;)


Merci, je leur ai envoyé un mail. ;)
Candélabres, c'est tout simplement Candélabrandesque Jetez y un oeil ;)
Avatar de l’utilisateur
Lemkor
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4966
Inscription: 26/06/2003
Localisation: Bruxelles
Age: 43 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Le Complot » 20/02/2014 18:50

Je me suis fait agresser sur facebook pour avoir posé la question suivante : les strips (le genre) ont-il évolué depuis Snoopy ? :lol:

Faut pas les chatouiller les fans de Calvin&Hobbes, qui n'ont d'ailleurs pas répondu à ma question !? :)

Si quelqu'un pouvait me répondre !
"Se vogliamo che tutto rimanga come è, bisogna che tutto cambi".
Avatar de l’utilisateur
Le Complot
Kamoulox
Kamoulox
 
Messages: 47276
Inscription: 25/09/2008
Localisation: Côte d'Emeraude
Age: 36 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Oncle Hermes » 20/02/2014 18:57

Bah, je suppose qu'il faudrait que ce soit plus précis. Évoluer sur quels points, exactement ? La forme, le fond ?...

En plus, Snoopy, c'est 50 ans de publication, jusqu'en l'an 2000, donc, euh, "depuis Snoopy".....
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 41 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Le Complot » 20/02/2014 19:04

Oncle Hermes a écrit:Bah, je suppose qu'il faudrait que ce soit plus précis. Évoluer sur quels points, exactement ? La forme, le fond ?...

En plus, Snoopy, c'est 50 ans de publication, jusqu'en l'an 2000, donc, euh, "depuis Snoopy".....


Ah je pensais que ça avait fini fin 80's. :shock:

Bon ba je vais revoir ma copie. :oops:
"Se vogliamo che tutto rimanga come è, bisogna che tutto cambi".
Avatar de l’utilisateur
Le Complot
Kamoulox
Kamoulox
 
Messages: 47276
Inscription: 25/09/2008
Localisation: Côte d'Emeraude
Age: 36 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Jetjet » 20/02/2014 21:55

Question bête et déjà posée mais Calvin & Hobbes c'est vraiment mieux en VO ? Les intégrales VO diffèrent elles niveau qualité de l'édition française ? (hormis le "bug" bien sur)
Avatar de l’utilisateur
Jetjet
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15513
Inscription: 22/06/2009

Re: Calvin et Hobbes

Messagede jmdjo » 20/02/2014 22:33

Jetjet a écrit:Question bête et déjà posée mais Calvin & Hobbes c'est vraiment mieux en VO ? Les intégrales VO diffèrent elles niveau qualité de l'édition française ? (hormis le "bug" bien sur)


Incontestablement, la VO, c'est mieux. (Normal, je l'ai :D )

ce qui rend la VF intéressante, c'est le piètre niveau d'anglais du lecteur.

Ce qui m'intrigue, c'est de savoir si tous les strips gardent leur authenticité à la traduction ou bien si le traducteur a dû "fabriquer" des chutes pour que ça colle.

avec tous les fans existants, il est possible d'avoir la réponse et les comparaisons quelque part, non ? Moi, j'ai la flemme de chercher à cette heure.
Avatar de l’utilisateur
jmdjo
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1725
Inscription: 21/01/2005
Localisation: 74
Age: 53 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede bengir » 20/02/2014 23:06

Je n'ai pas cherché très loin non plus mais pour avoir comparé plusieurs strips en VO et en VF, c'est clair que la VO apporte un petit plus, dû notamment aux tournures plus "concises" et "directes" permises par l'anglais qui vont bien avec la poésie légère et l'humour souvent pince sans rire de Calvin & Hobbes.

Mais la traduction française est quand même globalement très bonne je trouve (du moins sur les strips que j'ai pu comparer). Et les adaptations parfois nécessaires sont plutôt bien trouvées. En fait c'est plus sur le rythme des séquences qu'on y perd un peu...

Pour les lecteurs comme moi qui lisent l'anglais à peu près sans problème mais butent parfois sur des tournures ou du vocabulaire, l'idéal serait d'avoir les deux : la VF pour se régaler et passer de bons moments de lecture sans se fatiguer le cerveau, et la VO pour le plaisir d'esthète de se faire quelques strips de temps en temps en prenant le temps de bien décoder.
Ou encore mieux les strips en VO avec le texte de la traduction française en petit sous chaque case :lire:
Avatar de l’utilisateur
bengir
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 263
Inscription: 21/04/2012
Localisation: Dans la campagne toulousaine
Age: 48 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Oncle Hermes » 21/02/2014 01:57

Ah, les BD en édition bilingue, un marché à prendre ! :lire:

Sinon, j'abonde dans le sens des messages du dessus. La VO est mieux, d'une part pour les qualités de style mentionnées par Bengir, d'autre part parce que Calvin & Hobbes est quand même très ancré dans des références et des éléments de vie quotidienne spécifiquement américains ; d'où difficulté de l'adaptation. Celles que j'avais eu l'occasion de lire en VF ne m'avaient vraiment pas convaincu ; mais j'ai cru comprendre qu'il s'agissait d'une ancienne édition et que la traduction avait été refaite depuis.
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 41 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Le Complot » 21/02/2014 02:05

Celles que j'avais eues, non ? Ah c'est un plaisir d'esthète de reprendre Tonton sur l'orthographe ! :)

Ah par contre, je me trompe peut-être. Puisque c'est l'entité "avoir l'occasion" :?:

J'ai un gros doute, j'attends tes lumières. :oops: :oops: :oops:
"Se vogliamo che tutto rimanga come è, bisogna che tutto cambi".
Avatar de l’utilisateur
Le Complot
Kamoulox
Kamoulox
 
Messages: 47276
Inscription: 25/09/2008
Localisation: Côte d'Emeraude
Age: 36 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Le Complot » 21/02/2014 02:15

Ah j'ai trouvé, je n'ai rien dit !! Mais c'est un plaisir d'apprendre toujours et encore des règles très précises d'orthographe, j'adore ! :ok: [:flocon:2]
"Se vogliamo che tutto rimanga come è, bisogna che tutto cambi".
Avatar de l’utilisateur
Le Complot
Kamoulox
Kamoulox
 
Messages: 47276
Inscription: 25/09/2008
Localisation: Côte d'Emeraude
Age: 36 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Charlus » 21/02/2014 09:03

bengir a écrit:Ou encore mieux les strips en VO avec le texte de la traduction française en petit sous chaque case :lire:

Mon dieu :o
Bengir vient d'inventer la BD en VO sous-titrée, là, sous vos yeux, et vous restez tous là comme-ci de rien était ? :evil:





:D
"He ben ça, mon vieux, c'est pasqu'on travaille beaucoup trop !
On a plus temps de choper de la caille !"
(Plageman à Pennak in "Plageman").
Charlus
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 14975
Inscription: 26/01/2009
Localisation: ⭐️⭐️
Age: 53 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Charlus » 21/02/2014 09:03

Blague à part, je ne comprends pas pourquoi ça n'existe pas encore. Peut-être en numérique un jour...
"He ben ça, mon vieux, c'est pasqu'on travaille beaucoup trop !
On a plus temps de choper de la caille !"
(Plageman à Pennak in "Plageman").
Charlus
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 14975
Inscription: 26/01/2009
Localisation: ⭐️⭐️
Age: 53 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede bengir » 21/02/2014 09:26

:lol:

Je ne suis pas sûr qu'il y ait vraiment un marché pour ça. Ou alors c'est un marché de niche qui ne justifie pas l'investissement que représenterait des éditions "bilingues". La majorité des lecteurs se contentent des VF, ceux qui préfèrent les VO lisent souvent l'anglais couramment et n'ont pas besoin de traduction... et au milieu quelques lecteurs seraient intéressés par une sorte de VO sous-titrée :geek:

Sinon effectivemement en numérique il y aurait plein de possibilités pour faire quelque chose de sympa (traduction qui se substitue à la VO au survol du phylactère, etc.)

En attendant il existe des choses de ce genre qui ont le mérite d'exister : http://calvinethobbes.free.fr/c_home.html
Mais bon pour que ça passe en bouquin il faudrait travailler un peu plus sur la mise en page...
Avatar de l’utilisateur
bengir
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 263
Inscription: 21/04/2012
Localisation: Dans la campagne toulousaine
Age: 48 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Charlus » 21/02/2014 10:23

Non mais le marché de la VO sous-titré à la TV, c'était inexistant il y a dix20 ans (canal Jimmy, Canal+ pour les diffusions de nuit, que quand tu les enregistraient pour te les mater à des heures normales, t'embarquaient parfois le début ou la fin du porno, en VF lui :lol: ).

Aujourd'hui c'est répandu, c'est un mix d'évolution des usages et des développements techniques.

Tiens c'est un truc comme ça qu'il faudrait : le livre en VO, et à coté, une tablette ou un smartphone. Tu scanne ta page, et hop, tu as les traductions qui apparaissent, ou des commentaires (ceux d'Alan Moore dans From Hell :bravo: !!)
"He ben ça, mon vieux, c'est pasqu'on travaille beaucoup trop !
On a plus temps de choper de la caille !"
(Plageman à Pennak in "Plageman").
Charlus
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 14975
Inscription: 26/01/2009
Localisation: ⭐️⭐️
Age: 53 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede bengir » 21/02/2014 10:54

Tu as peut-être raison, je n'ai pas non plus trop poussé la réflexion sur le sujet.
Mais il me semble quand même qu'il y a quelques différences entre les 2 médias : à la TV ou au cinéma le doublage en VF, même quand il est bien fait, est perceptible. Notre cerveau se rend bien compte, presque inconsciemment et sans trop s'y arrêter, qu'il y a quelque chose qui ne colle pas parfaitement entre le mouvement des lèvres et le son.
D'autre part, il y a un intérêt à entendre les voix originales même quand on ne comprend strictement rien à la langue d'origine. Pour les intonations, le rythme, les sonorités spécifiques à une langue, etc. Alors que pour une livre ou une bande dessinée ça n'a que peu d'intérêt d'avoir la VO si on ne sais pas lire la langue d'origine ;)
Et quand bien même, l'intérêt pour la VOST reste une affaire de public "de connaisseurs" (le mot ne convient pas vraiment mais je n'arrive à en trouver un autre). Il suffit de voir la portion congrue réservée dans les grand multiplexes (qui drainent l'immense majorité du public) aux copies de films VOST. Je pense que s'il y avait réellement une forte demande il y aurait beaucoup plus de séances et de films proposés sous ce format :?:
Idem pour la TV sur les chaines grand public.


... après il y a aussi quelques cas ou le doublage au contraire apporte un vrai plus : Colombo en VF c'est quand même vachement mieux qu'en VO :-D
Avatar de l’utilisateur
bengir
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 263
Inscription: 21/04/2012
Localisation: Dans la campagne toulousaine
Age: 48 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Jetjet » 21/02/2014 11:09

En fait il faudrait que je lise un strip VO et son équivalent en français pour bien comprendre de la finesse d'origine dont tout le monde parle. C'est bien souvent comme ça....

J'aimerais bien comparer aussi les éditions intégrales VO et VF mais là en terme de réalisation (qualité des reliures, du papier etc...) qui a eu les deux en main ?

Et ne parlons pas de l'édition en 3 volumes qui doit être peu pratique à lire mais bien mieux foutu que les bouquins en souple.
Avatar de l’utilisateur
Jetjet
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15513
Inscription: 22/06/2009

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Charlus » 21/02/2014 11:22

bengir a écrit:Je pense que s'il y avait réellement une forte demande il y aurait beaucoup plus de séances et de films proposés sous ce format
Idem pour la TV sur les chaines grand public.

Ben pour les chaines grand public, à part le service public justement... Tout le monde s'est au moins mis à la version originale (les sous-titres pas toujours dispo), y compris TF1... Bientôt les pub en VOST :D !

Ma fille de 3ans regarde Fineas et Firb en VO à la TV :lol:

bengir a écrit:D'autre part, il y a un intérêt à entendre les voix originales même quand on ne comprend strictement rien à la langue d'origine. Pour les intonations, le rythme, les sonorités spécifiques à une langue, etc. Alors que pour une livre ou une bande dessinée ça n'a que peu d'intérêt d'avoir la VO si on ne sais pas lire la langue d'origine ;)

Tout à fait d'accord. D'ailleurs, je ne sais pas si je te l'ai dit, mais ma fille e 3ans regarde Fineas et Firb en VO à la TV :lol: :lol:
En BD, on retrouve un rythme qui est différent, et une "coloration" des propos qui est parfois intraduisible (ah le yewmeur anglo-saxon), mais si tu comprends rien...

Jetjet a écrit:En fait il faudrait que je lise un strip VO et son équivalent en français pour bien comprendre de la finesse d'origine dont tout le monde parle. C'est bien souvent comme ça....

Calvin & Hobbes, c'est plein d'expression, je trouve ça assez dur à comprendre immédiatement ! Du coup, la finesse, je la rate complètement :oops:
"He ben ça, mon vieux, c'est pasqu'on travaille beaucoup trop !
On a plus temps de choper de la caille !"
(Plageman à Pennak in "Plageman").
Charlus
Expert BDGestiste
Expert BDGestiste
 
Messages: 14975
Inscription: 26/01/2009
Localisation: ⭐️⭐️
Age: 53 ans

Re: Calvin et Hobbes

Messagede Jetjet » 21/02/2014 12:01

Charlus a écrit:
Jetjet a écrit:En fait il faudrait que je lise un strip VO et son équivalent en français pour bien comprendre de la finesse d'origine dont tout le monde parle. C'est bien souvent comme ça....

Calvin & Hobbes, c'est plein d'expression, je trouve ça assez dur à comprendre immédiatement ! Du coup, la finesse, je la rate complètement :oops:


Ce qui en fait une série définitivement à part, culte et pleine de relectures possibles donc carrément indispensable !

Et en plus le dessin est trop chouette entre Snoopy et un style bien personnel.
Avatar de l’utilisateur
Jetjet
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15513
Inscription: 22/06/2009

PrécédenteSuivante

Retourner vers Bande Dessinée étrangère

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités