sylvain- a écrit:darkhann a écrit:danielsansespace a écrit:sylvain- a écrit:Je me replonge depuis qq temps dans ma collection de "Black et Mortimer" mais j'avoue avoir du mal à franchir le pas de "l'après Jacob" .. ais-je tort ?
Tu peux relire encore une fois... Au moins la couverture.
Bon, je sors...
hi hi hi.. c'est les grosses têtes içi !..
zourbi le grec a écrit:Moi j'ai bien aimé cette joute grammaticale et instructive
Finalement le mérite d'une série comme B&M, c'est d'essayer de préserver un espace dans la bd où l'on soigne encore l’orthographe et le style
Fantaroux a écrit:zourbi le grec a écrit:Moi j'ai bien aimé cette joute grammaticale et instructive
Finalement le mérite d'une série comme B&M, c'est d'essayer de préserver un espace dans la bd où l'on soigne encore l’orthographe et le style
En parlant de ça, je relisais hier L'Étoile Mystérieuse (version Les Archives Tintin reprenant l'édition originale de l'album), et au lieu de découvrir cette case, page 29 :
J'ai découvert le même dessin et le même texte, à la différence qu'une grosse faute m'a sauté aux yeux : "Tu est venu te ravitailler". Je ne sais pas si la faute est d'origine et a été intégrée dans le fac-similé, ou si l'erreur est toute récente, mais elle est assez énorme !
raphael30 a écrit:Je pense que c'est simplement une marque de respect pour le lecteur. Dans n'importe quel roman de bas de gamme, on fait aussi appel à des correcteurs. Je ne vois pas pourquoi il n'en serait pas de même pour la Bd sauf à considérer que c'est vraiment un art mineur. 400000 exemplaires diffusés,ça mérite bien un effort de relecture avant impression.
Fantaroux a écrit::D
C'était juste pour rebondir sur le fait que même des séries ultra-reconnues (et je pense que, dans ce domaine, Tintin l'est encore plus que Blake et Mortimer), peuvent contenir de belles coquilles. Il ne faut pas se focaliser là-dessus tant que ça reste rarissime.
Fantaroux a écrit:J'avais compris que tu avais compris mais j'ai compris que certains ne comprendraient peut-être pas comme tu l'avais compris. Tu comprends ?
raphael30 a écrit:Je pense que c'est simplement une marque de respect pour le lecteur. Dans n'importe quel roman de bas de gamme, on fait aussi appel à des correcteurs. Je ne vois pas pourquoi il n'en serait pas de même pour la Bd sauf à considérer que c'est vraiment un art mineur. 400000 exemplaires diffusés,ça mérite bien un effort de relecture avant impression.
zourbi le grec a écrit:Moi j'ai bien aimé cette joute grammaticale et instructive
Finalement le mérite d'une série comme B&M, c'est d'essayer de préserver un espace dans la bd où l'on soigne encore l’orthographe et le style, si tant est que l'on puisse parler de style en bd
s'en rappellent plus
Igalma a écrit:zourbi le grec a écrit:Moi j'ai bien aimé cette joute grammaticale et instructive
Finalement le mérite d'une série comme B&M, c'est d'essayer de préserver un espace dans la bd où l'on soigne encore l’orthographe et le style, si tant est que l'on puisse parler de style en bd
Oui enfin bon, question préservation de la langue, faut pas lire le piège diabolique qui est assez prophétique sur l'évolution de la langue française.[Révéler] Spoiler:S'il existe des lecteurs qui l'ont pas lu ou s'en rappellent plus : quand Mortimer arrive dans le futur et qu'il découvre que les kikoo-lol ont imposé leur style orthographique
lobo a écrit:s'en rappellent plus
... s'en souviennent plus ...
HOCHET Gabriel a écrit:c'est du petit Juillard.
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité