viguigui33 a écrit:Moi je découvre à chaque nouvelles lectures de nouvelles references comme la foire internationale du design et le clin d’œil à la ville de la mode, Milan.
Par contre je cherche encore quelle est la référence du duo ( erasmus et X) sur le fait qu'ils ont du réseau? Caricature, hommage au programme erasmus???? je cherche encore
alambix a écrit:Malgré mes critiques (constructives) sur la transitalique (que je maintiens au passage), je reste positif, à condition que les éditeurs ne foutent pas tout en l'air (rendez-nous notre carte !!! ).
zourbi le grec a écrit:viguigui33 a écrit:Moi je découvre à chaque nouvelles lectures de nouvelles references comme la foire internationale du design et le clin d’œil à la ville de la mode, Milan.
Par contre je cherche encore quelle est la référence du duo ( erasmus et X) sur le fait qu'ils ont du réseau? Caricature, hommage au programme erasmus???? je cherche encore
Je me suis posé la même question et je suis arrivé à la même conclusion.
Cela doit être une référence au programme européen, même si je ne saisis pas le côté comique de la chose ?
Aigle Solitaire a écrit:zourbi le grec a écrit:viguigui33 a écrit:Moi je découvre à chaque nouvelles lectures de nouvelles references comme la foire internationale du design et le clin d’œil à la ville de la mode, Milan.
Par contre je cherche encore quelle est la référence du duo ( erasmus et X) sur le fait qu'ils ont du réseau? Caricature, hommage au programme erasmus???? je cherche encore
Je me suis posé la même question et je suis arrivé à la même conclusion.
Cela doit être une référence au programme européen, même si je ne saisis pas le côté comique de la chose ?
N'est-ce point une simple référence au fait que ceux qui partent en séjour Erasmus ou qui font l'X se retrouvent avec un réseau professionnel plus garni que ceux qui n'en ont pas été ?
Bonjour les traducteurs dans les différentes langues où Astérix est traduit.Coldo3895 a écrit:Alors... Ca a peut-être déjà été fait mais voici donc la liste des noms des personnages de l'album.
Courjus: dépanneur
Lactus Bifidus: sénateur
Thermocumulus: sénateur
Mozzarella: femme de Lacus Bifidus
Bioétix: dentiste / forgeron
Pocatalitix: vendeur de chars
Calandra: vendeuse de cymtonic
Lupus: fabricant de garum
Madmax: concurrent breton
Ecotax: concurrent breton
Toutunafer: concurrente koushite
Niphéniafer: concurrente koushite
Coronavirus: concurrent romain
Bacillus: concurrent romain
Pataquès: concurrent lusitanien
Solilès: concurrent lusitanien
Dolcevita: matrone romaine
Nonantesix: concurrent belge
Ogouguimov: concurrent sarmate
Zerogluten: concurrent cimbre
Betakaroten: concurrent cimbre
Gymtonic: concurrent goth
Purmerinos: concurrent grec
Ripilaf: concurrent normand
Erasmus: rebelle ombrien
Calendos: concurrent grec
Oliou (1): concurrent sarmate
Lebolos: journaliste grec
Vivajuventus: journaliste ligure
Osdusmic: journaliste goth (2)
Osdusmic = hausse du Smic.Coldo3895 a écrit:(2): Osdusmic page 40 ça ne veut rien dire. A moins que je ne me trompe, c'est une erreur. Le journaliste aurait dû s'appeler Odsudusmic.
Coldo3895 a écrit:(2): Osdusmic page 40 ça ne veut rien dire. A moins que je ne me trompe, c'est une erreur. Le journaliste aurait dû s'appeler Odsudusmic.
Coldo3895 a écrit:(1): page 39 on ne voit pas le nom complet du coureur sarmate. On ne voit qu'Oliou. Ca pourrait être... Oliounidislov... Superbe gag qui a cependant déjà été pris dans la série Bob Moon et Titania.
pabelbaba a écrit:Le nom est bien Oliounidislov dans les dessins préparatoires.
Brian Addav a écrit:Coldo3895 a écrit:(2): Osdusmic page 40 ça ne veut rien dire. A moins que je ne me trompe, c'est une erreur. Le journaliste aurait dû s'appeler Odsudusmic.
Même ici il peut pas s'empêcher de parler politique
Patakès, OK, mais "Solilès" ???Coldo3895 a écrit:Pataquès: concurrent lusitanien
Solilès: concurrent lusitanien
gill a écrit:Patakès, OK, mais "Solilès" ???
Je viens de découvrir que le "sot-l'y-laisse" serait, en cuisine, le croupion du poulet !!!
(ce qui est surprenant, parce que c'est plutôt le "croupion" de Patakès qu'on voit, à longueur de scènes )
zourbi le grec a écrit:pabelbaba a écrit:Le nom est bien Oliounidislov dans les dessins préparatoires.
Pour les jeunes d'aujourd'hui, la référence n'est peut être pas évidente car les chansons des Beatles ne font plus parti de leur culture
yannzeman a écrit:Je voulais illustrer mon propos d'images comparées des albums de Uderzo et de Conrad, et tout particulièrement "le tour de gaule" / "la transitalique", pour montrer ce que sont de vrais décors (et la composition d'une planche) dans un Astérix.
Mais je n'étais pas chez moi (mais dans ma résidence secondaire), je disposais des albums mais pas de scanner.
Alors, j'ai renoncé.
Mais j'ai quand même parcouru "le tour de gaule", après avoir lu la semaine dernière "la transitalique".
La comparaison est... terrible.
Si certains se contentent de jeux de mots et de décors approximatifs, c'est leur affaire, et tant mieux pour eux si cela leur convient.
Mais j'avoue que cet album 37 m'a déçu, et que je vais arrêter de lire la série, comme je l'avais fait pour les derniers albums signés Uderzo.
Dommage.
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Contemporaines - XXIe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités