zemartinus a écrit:par contre il vaut mieux maîtriser l'anglais pck les ayant feuilleter j'ai vu qu'il y avait pas mal de textes
que nenni : il y a un feuillet de traduction
zemartinus a écrit:par contre il vaut mieux maîtriser l'anglais pck les ayant feuilleter j'ai vu qu'il y avait pas mal de textes
nexus4 a écrit:Art spiegelman prépare un making of de l'album qui s'appellera "Méta Maus" qui sortira à l'automne aux USA et pour Angoulême 2012 en France.
nexus4 a écrit:Spiegelman tient à ce que toutes les versions, quelques soit la langue, soient identiques à l'original. Hors de question pour lui d'avoir des versions grand format qui ne feraient que verser inutilement dans le pathos. La seule exception est la version japonaise pour des questions de densité d'écriture dans les cases. Donc je n'ai pas vu l'édition 25 ans mais, a priori, elle ne doit pas échapper à la règle.
anguss a écrit:Sans avoir jamais trop fouillé la complète bibliographie de Spiegelman, je n'ai lu que Maus et A l'ombre des tours mortes. Maus m'a plu, sans non plus crier au génie. L'autre m'a laissé totalement indifférent. 25 ans après, un bouquin sort sur LE titre qui reste indissociable de son œuvre : Metamaus
« J’en ai marre de moi : on dirait que je suis devenu le représentant testamentaire d’un artiste mort »
Peut-être, mais il y contribue. Bref, pas intéressé.
nexus4 a écrit:
Sinon, Anguss, juste pour savoir, tu l'as lu qd Maus ?
Retourner vers Gros pavés, romans graphiques, formats alternatifs
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités