Toujours intéressant de lire les impressions des lecteurs.
Ami-de-Spirou a écrit: A propos, que pensez-vous de ce gag n° 1 ?
Ami-de-Spirou a écrit: A propos, que pensez-vous de ce gag n° 1 ?
Ami-de-Spirou a écrit:
"On y va au culot" a commenté la directrice générale des éditions Dupuis au micro de france info
mr_switch a écrit:Mais c'est le dialogue de la cinquième case qui semble incohérent. Pourquoi Prunelle parle au passé ? On attendrait un futur.
SylvainC a écrit:Des royalties prévues sur l'exploitation du personnage lors de la cession des droits à Marsu, peut-être ?
Ami-de-Spirou a écrit:mr_switch a écrit:Mais c'est le dialogue de la cinquième case qui semble incohérent. Pourquoi Prunelle parle au passé ? On attendrait un futur.
Non. La matinée est achevée. Lebrac éteint la lampe et Prunelle remet sa veste.
Pas d'incohérence.
han_solo a écrit:SylvainC a écrit:Des royalties prévues sur l'exploitation du personnage lors de la cession des droits à Marsu, peut-être ?
On sait si c'est une clause de ce qu'a signé Franquin ?
mr_switch a écrit:Ami-de-Spirou a écrit:mr_switch a écrit:Mais c'est le dialogue de la cinquième case qui semble incohérent. Pourquoi Prunelle parle au passé ? On attendrait un futur.
Non. La matinée est achevée. Lebrac éteint la lampe et Prunelle remet sa veste.
Pas d'incohérence.
Il semble incohérent, ai-je dit. A la première lecture, il semble incohérent, si tu préfères. Graphiquement, l'ellipse de temps est trop brusque entre les cases 3-4 et 5. On ne sent pas que plusieurs heures sont passées. Lebrac semble espérer une matinée sans cata, sans trop y croire. Après, oui en relisant, on comprend mieux l'idée. Lebrac s'étonne d'une matinée sans cata, Prunelle y répond.
Mais ça reste un peu bancal, parce que ça signifie que Gaston, qui a vu que ses joujoux avaient disparu, a attendu toute la matinée avant de monter au grenier.
mr_switch a écrit: un jeu de mot pas si évident à comprendre (ce qui n'est pas si mal).
mr_switch a écrit: Gaston qui ne se fait pas tout petit après sa bourde, qui ne s'aperçoit de rien, c'est un peu bizarre.
mr_switch a écrit: Jef Van Schrijfboek a une clope à la main. On peut reconnaitre que ça ne va pas de soi à notre époque. Prunelle pétune également. Delaf glisse un belgicisme (brol) dans le décor.
kobaia a écrit:
Pour l'utilisation du terme "décalque", je me suis aussi posé la question quand Delaf a expliqué sa méthode de travail. Il a scanné, découpé et classé tous les gags de Gaston et il s'en inspire pour avoir le bon plan. Je ne pense pas qu'il décalque au sens strict mais il s'inspire.
Diddu a écrit:Je trouve ça {gag n° 1] pertinent, et cela permet de montrer aussi que la reprise de la série s'assume en tant que telle.
Le gag est bon, la réalisation aussi.
Parfait sur tous les plans, je suis très satisfait.
arsen33 a écrit:han_solo a écrit:SylvainC a écrit:Des royalties prévues sur l'exploitation du personnage lors de la cession des droits à Marsu, peut-être ?
On sait si c'est une clause de ce qu'a signé Franquin ?
Les droits cédés par Franquin sont les droits d'exploitation pas les droits d'auteur...
Je ne sais si la loi belge est différente mais en France, le créateur d'un personnage ou ses ayants-droits ont droit à 10% des droits d'auteur en cas de reprise des personnages.
Par exemple, Anne Goscinny touche 10% des droits d'auteur sur tous les albums d'Asterix et d'Iznogoud créés après le décès de René. C'est différent pour Lucky Luke puisque René Goscinny n'est pas créateur de la série.
kobaia a écrit:Le procédé est en effet très limite. Mais Seron décalquait lui. Vraiment.
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité