Celui de Kevin me questionne aussi

xof 24 a écrit:...mais le Parisien lui veux retourner claudiquer sur ses anciennes terres


fanche a écrit:Anianka a écrit:fanche a écrit:Alors je me suis mal exprimé. j'ai essayé fañch, déjà pris, puis dépité j'ai essayé fanch, déjà pris, j'ai lâché l'affaire, fanche c'est pas plus mal car je ne suis pas breton après tout, c'est seulement comme ça qu'ils m'appellent chez eux. et puis c'est mon prénom et je l'écris comme je veux
edit: bien content pour la décision de justice, je trouvais ça énorme que l'administration bloque là dessus alors que des prénoms à sepassent sans problème
j'avoue que je ne comprend pas pourquoi tu interdirais un prénom comme ça et autoriserais une Daenerys ...
c'est exactement à cet exemple que je pensais en disant ça, marrant




sellig29 a écrit:C'est un An "Nasal" avec ce signe et ça se prononce différemment du AN français !

Croaa a écrit:sellig29 a écrit:C'est un An "Nasal" avec ce signe et ça se prononce différemment du AN français !
Ca c'est la théorie si on applique le ~. Mais en vrai, dans la vraie vie, en France et en Bretagne, comme cela se prononce ?
Non, parce que si ce n'est que pour faire beau et genre, franchement...

sellig29 a écrit:C'est un An "Nasal" avec ce signe et ça se prononce différemment du AN français !



Croaa a écrit: Mais en vrai, dans la vraie vie, en France et en Bretagne, comme cela se prononce ?
Non, parce que si ce n'est que pour faire beau et genre, franchement...

Olaf Le Bou a écrit:sellig29 a écrit:C'est un An "Nasal" avec ce signe et ça se prononce différemment du AN français !
oui mais en ce cas c'est sur la voyelle qu'il faut placer le ~

Croaa a écrit:sellig29 a écrit:C'est un An "Nasal" avec ce signe et ça se prononce différemment du AN français !
Ca c'est la théorie si on applique le ~. Mais en vrai, dans la vraie vie, en France et en Bretagne, comme cela se prononce ?
Non, parce que si ce n'est que pour faire beau et genre, franchement...

sellig29 a écrit:[
Bin non ça se prononce ,ça ne sert pas à décorer !
Le « ñ » (prononcez n tildé)
Certains seraient tentés de le prononcer « à l’español ». Mais le « ñ » breton n’a aucun lien de parenté avec nos cousins celtibères. Le « ñ » indique simplement que la voyelle précédente est « nasalisée ». Dans le mot « amañ », la prononciation serait donc à rapprocher du français « flan » (et non amanne, amagne…). Mais en réalité, ces voyelles nasalisées n’ont pas vraiment d’équivalents directs en français.



Chino a écrit:J’ai cassé la seule courge qui poussait sur mon balcon en tapant accidentellement dedans...
)
thyuig a écrit:Chino a écrit:J’ai cassé la seule courge qui poussait sur mon balcon en tapant accidentellement dedans...
Avoir deux chiens aide à relativiser ce genre d'accident.![]()
(ne plus penser aux poivrons, ne plus penser aux poivrons...![]()
)




Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 5 invités