Mon préféré :
She wore a yellow ribbon devenu, par la magie de la traduction,
La charge héroïque…
Sachant qu’il n’y a pas l’ombre d’une charge « héroïque » dans le film. Si je me souviens bien, le plus haut fait d’armes consiste à disperser des chevaux !
Ça n’en reste pas moins l’un des meilleurs Ford/Wayne, mais ce titre VF, en plus de n’avoir aucun rapport avec l’original, est totalement à contre-courant du propos du film…
Pour
The Hangover/Very bad trip, les distributeurs français ont essayé de capitaliser sur le petit succès de
Very bad things quelques années plus tôt (déjà l’histoire d’un week-end à Las Vegas qui ne tourne pas comme prévu).
Du marketing bas de plafond, en quelque sorte (pléonasme ?).
Mais bon, « traduire » un titre anglais par un autre titre anglais, c'était vraiment balèze !