Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
BDGest'Arts, BDGest'ival, c'est parti !
Image Image Image

BD et fautes grammaticales et autres

Pour discuter de tous les sujets généraux autour de la bande dessinée, des libraires, des éditeurs et des auteurs

Re:

Messagede vesti37 » 17/01/2009 10:00

Message précédent :
Ce que je trouve très intéressant dans tout ça c'est que ça faisait bien longtemps que je n'avais pas lu autant de posts à la suite avec si peu de fautes! Chose suffisamment rare pour être soulignée! (bon après dire que tout est intéressant... :mrgreen: :wink: )
Il y a sept défenses possibles à partir de cette position. Trois pour désarmer avec un contact minimum. Trois pour tuer. La dernière fait mal.
Avatar de l’utilisateur
vesti37
BDébranché
BDébranché
 
Messages: 104
Inscription: 22/11/2007
Localisation: Tours
Age: 42 ans

Re:

Messagede D H T » 17/01/2009 10:30

Ce que je trouve très intéressant dans tout ça c'est que ça faisait bien longtemps que je n'avais pas lu autant de posts à la suite avec si peu de fautes! Chose suffisamment rare pour être soulignée! (bon après dire que tout est intéressant... :mrgreen: :wink: )


Reste, maintenant, à tout réécrire en zorglangue. Eviv Bulgroz!
Avatar de l’utilisateur
D H T
Auteur
Auteur
 
Messages: 2400
Inscription: 12/11/2007
Localisation: Nice
Age: 49 ans

Re:

Messagede Lelf » 26/01/2009 17:24

Amusez-vous avec "La Fabuleuse histoire du thé".

Un beau sabotage éditorial où apparemment les corrections n'ont pas été prises en compte. On se retrouve avec un nombre de fautes assez monstrueux et même une bulle répétée à la suite de sa jumelle.
Imaginaire et BD : Imaginelf
Avatar de l’utilisateur
Lelf
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1733
Inscription: 15/06/2008
Localisation: Paris
Age: 39 ans

Re:

Messagede Reine des Grenouilles » 11/02/2009 15:13

Raah oui... Des fautes d'orthographes dans la BD, c'est très, très, très agaçant, parce que ça donne l'impression que la bande dessinée n'est pas prise au sérieux ; pour moi, ça revient à la dénigrer et à la rendre plus "futile" que le reste de la littérature, chose ridicule et effrayante.
Un peu de pub supplémentaire pour mon blog BD :
La Reine des Grenouilles
(si ça vous intéresse ou que vous avez des critiques à émettre n'hésitez pas à me le dire !)
Avatar de l’utilisateur
Reine des Grenouilles
BDécouvreur
BDécouvreur
 
Messages: 49
Inscription: 11/02/2009
Age: 34 ans

Re:

Messagede azertyuiop1 » 16/02/2009 16:49

[quote]
Dans mon Petit Robert, à "final", je trouve :
2¨ Loc. adv. AU FINAL --> finalement. « Au final, les principaux consommateurs sont les enfants » (Libération, 1989).

Forcément, les dictionnaires sont là pour constater les évolutions, et les erreurs s'ils s'imposent finissent par être admises. N'empêche que j'ai de gros doutes concernant cette locution au 19ème siècle(maiuvaise foi on/off) et que ça reste de la langue très peu soutenue.
Avatar de l’utilisateur
azertyuiop1
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 3254
Inscription: 07/11/2007
Localisation: boucle de la Marne
Age: 67 ans

Re:

Messagede RaphaL » 16/02/2009 17:20

L'orthographe j'aurais des choses à dire, mais je vais m'abstenir du coup.... :siffle:
Raphaël toujours la où il faut quand il le faut!
Avatar de l’utilisateur
RaphaL
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 59
Inscription: 05/02/2009
Age: 21 ans

Re:

Messagede RaphaL » 16/02/2009 17:47

Bon tant pis je me lance!

Car ma vision et un peu singulière certainement parce que je ne suis pas Mr Dico. D'or, mais disons que les fautes "rares à mes yeux" (mais peut être pas aux vôtres) ne me dérange pas tant que ça dans la lecture à l'exception des fautes qui se trouvent dans les dires d'un personnage soit disant cultivé, intelligent ou du moins créditant d'une "sagesse supérieur" par rapport aux autres intervenants ce qui pour moi flanque en l'air la crédibilité de la BD voilà tout!

J'en ai un bel exemple dans ce tome de Kookaburra qui raconte l'histoire des princesses d'Isis. Qui n'ont d'égal de beauté, de raffinement et d'intelligence, nul être dans l'univers!!! Dommage, mais elles nous en font des vraiment jolies



PS: je n'ai pas dit que j'étais irréprochables! loin delà!
Raphaël toujours la où il faut quand il le faut!
Avatar de l’utilisateur
RaphaL
BDégourdi
BDégourdi
 
Messages: 59
Inscription: 05/02/2009
Age: 21 ans

Re:

Messagede D H T » 17/02/2009 06:35

On peut aussi donner dans l'excès inverse, dans la surenchère verbale style Achille Talon ou le Gaudelette de "La vie des festivals"... ce qui est un excellent ressort comique.
Avatar de l’utilisateur
D H T
Auteur
Auteur
 
Messages: 2400
Inscription: 12/11/2007
Localisation: Nice
Age: 49 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede optie » 24/07/2009 22:02

Hop, une nouvelle exhumation de ce sujet !

Toujours aussi tatillonne, j'avais déjà relevé plusieurs énormes coquilles dans les deux premiers tomes de The autobiography of me too.
Mais bon, c'était il y a quelques années, on va dire qu'il y a prescription.

Sauf que j'ai lu dernièrement le troisième volet :

et là je constate que, dans l'histoire The old best one, Bouzard écrit systématiquement "le meilleurs dessinateur du monde".
D'où ma perplexité : visiblement, la faute est volontaire et semblerait procéder d'un effet comique, sauf que je ne saisis pas lequel.
Est-ce que Bouzard a placé cette coquille en réaction à des critiques sur son orthographe dans les deux autres livres ? (je plaide non-coupable :-D )

Aidez-moi, ça me travaille, je crois que je ne vais pas pouvoir en fermer l'oeil de la nuit !
Avatar de l’utilisateur
optie
BDébordé
BDébordé
 
Messages: 178
Inscription: 18/12/2008
Age: 47 ans

Re:

Messagede junjun » 26/07/2009 19:48

junjun a écrit:A propos de faute d'orthographe, il y en a une qui m'a toujours intrigué, c'est dans TINTIN et Le Lotus Bleu...
Sur mon édition qui date de début 80, il y a 2 pages (P.25 et P.27) où on voit un avis de recherche pour Tintin sur lequel est écrit 'RECOMPENCE'. Sur les versions plus anciennes ou plus récentes, c'est bien écrit 'RECOMPENSE'.
Je me demande bien pourquoi quelqu'un a modifié l'orthographe de ce mot. Et en plus, c'est pas dans une bulle, c'est donc une modification du dessin ?
Curieux...



tiens, toujours pas d'explication à propos de ma remarque ci-dessus :roll:

Sinon, ce qui me gêne également, c'est les fautes corrigées au dernier moment... je veux dire, parfois on voit un 'S' qui a été rajouté (un peu à l'étroit) à la fin d'un mot.
Avatar de l’utilisateur
junjun
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 6682
Inscription: 17/03/2009
Localisation: Le Sud
Age: 53 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede optie » 27/07/2009 21:29

junjun : Puisque tu écris que la faute n'est présente ni à l'origine, ni par la suite, il faudrait voir avec un spécialiste d'Hergé pourquoi seulement ton édition a cette particularité...

Sinon, j'attends la réponse des Requins Marteaux (voire de Bouzard :love: lui même s'ils lui transmettent mon message). Si elle me parvient, je vous en ferai part.
Avatar de l’utilisateur
optie
BDébordé
BDébordé
 
Messages: 178
Inscription: 18/12/2008
Age: 47 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede Lelf » 28/07/2009 09:07

T'as regardé dans le topic dédié à la série pour Bouzard ? On en a longuement parlé il me semble.
Imaginaire et BD : Imaginelf
Avatar de l’utilisateur
Lelf
BDéphage
BDéphage
 
Messages: 1733
Inscription: 15/06/2008
Localisation: Paris
Age: 39 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede optie » 28/07/2009 17:38

Honte à moi, j'aurais dû faire une recherche auparavant...
Le sujet sur l'Autobiography est donc ici : http://www.bdgest.com/forum/the-autobiography-of-me-too-de-bouzard-t17328-40.html

le moine a écrit:Ouais ! Bouzard, c'est le meilleurS dessinateur de bd du monde !

Bon, sincèrement, j'adore Bouzard, je le trouve super drôle et tout, mais cette faute (et sa répétition systématique) m'a gavé.
Une relecture, ce n'est pas ce qui coûte le plus cher dans la fabrication d'un livre... et ça aurait été bien que quelqu'un remarque la faute avant de l'imprimer.


Alors si la faute (qui n'en est pas une à mon avis, c'est FORCÉMENT volontaire) a effectivement été évoquée, ça ne nous dit pas le pourquoi du comment pour autant.
Avatar de l’utilisateur
optie
BDébordé
BDébordé
 
Messages: 178
Inscription: 18/12/2008
Age: 47 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede Marc S. » 29/07/2009 09:49

Je découvre ce topic, et comme moi aussi, je ne supporte pas les fautes d'orthographe, j'en profite pour intervenir sur le sujet, en essayant d'expliquer comment se passent les choses, au moins pour ce qui me concerne.

Tout d'abord, en tant que scénariste, je mets un point d'honneur à relire à plusieurs reprises mon texte, aussi bien du point de vue de l'orthographe, que de la grammaire et de la syntaxe. Je le fais d'autant plus que le texte a tendance à être modifé au fil de l'écriture. Il faut savoir que dans une BD, le texte est inséré dans les bulles au tout dernier moment - en tout cas, lorsque le lettrage est réalisé à l'aide de l'informatique par un lettreur qui n'est pas le dessinateur (cf. les remarques sur certains dessinateurs qui remplissaient eux-mêmes leur bulle et qui n'hésitaient pas à faire de gros pâtés ou pire, à écrire une lettre au-dessus du mot avec un symbole d'insertion !!!). Du coup, le texte peut évoluer et être modifié/corriger jusqu'au dernier moment.
Donc, au fil des semaines, je me relis régulièrement. Par ailleurs, mon texte est lu, relu et re-relu par mon éditeur "exécutif" (je dis ça comme ça car son rôle ressemble beaucoup à ce qui se passe dans le cinéma), en l'occurence David Chauvel, qui est plutôt vigilant à tous les niveaux.
Enfin, à l'approche de la phase d'impression, mes textes sont passés entre les mains d'une autre personne ayant charge d'édition, chez Delcourt, et qui avait pour avantage de découvrir mon texte (ce qui permet de détecter plus facilement les fautes).
Au final, sur mes 2 albums, les textes sont passés entre les mains de 3 personnes. Aucun d'entre nous n'est officiellement "relecteur", mais je trouve que ça fait partie du boulot d'auteur et de celui d'éditeur que de savoir relire les textes à la recherche des erreurs.
Au bout du compte, on n'est jamais à l'abri d'une coquille, mais je ne pense pas qu'il y en ait beaucoup qui soient passées au travers dans mes albums.
Ceci dit, pour avoir assumé le rôle de correcteur sur des ouvrages de jeu de rôles auxquels j'ai participé, avec des textes beaucoup plus conséquents en termes de volume que dans un album de BD, je sais qu'il n'est pas évident, même lorsqu'on est "bon" en orthographe, de tout voir.

En dehors des fautes d'orthographe, il y a la question du langage (à ce sujet, il m'arrive moi aussi de faire spontanément la faute "language", influencé par l'anglais !!!), et à ce niveau, il appartient au scénariste de le maîtriser en fonction de ses personnages. Si le scénario se déroule en France aujourd'hui, ça ne me choque pas qu'un ado parle "ado", même si je n'apprécie pas personnellement le langage "djeunz" et l'écriture SMS. En revanche, sur une BD historique, le style d'écriture doit être adapté, sans pour autant tomber dans l'extrême qui tend à reproduire le langage d'époque, qui ne serait pas aisé à lire.
En ce qui me concerne, lorsque j'ai écris COPS, je me suis interrogé sur certaines répliques, et j'ai parlé à David de mes doutes face à certains dialogues très crus. Notre conclusion a été que si nous voulions que les personnages issus de "la zone" soient crédibles, il fallait garder ces dialogues très crus et grossiers. La difficulté étant de ne pas faire du grossier pour du grossier mais de trouver le langage grossier qu'utiliserait ce genre de personnage.
Et au bout du compte, lorsqu'on relit ce genre de texte, qui a tendance à maltraiter l'orthographe, la syntaxe et la grammaire, ce n'est pas toujours facile de savoir ce qui est "correct" et ce qui ne l'est pas.
Pour autant, au moins pour l'expérience que j'en ai, mes éditeurs et moi-même avons été très attentifs aux textes, en espérant que s'il reste des fautes, c'est anecdotique.
Maintenant, je ne sais pas comment procèdent les autres auteurs et éditeurs... :)
Avatar de l’utilisateur
Marc S.
Auteur
Auteur
 
Messages: 608
Inscription: 28/09/2004
Localisation: Angers
Age: 51 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede fleur » 30/07/2009 20:07

D'abord merci pour ton témoignage, ça prouve que l'auteur peut faire respecter ses exigences dans ce domaine.

Tu parles de 2 choses différentes: les erreurs d'orthographe et les registres de langage.

Les erreurs d'orthographe peuvent être corrigées si les auteurs et éditeurs s'en donnent les moyens: ça fait fait partie de l'exigence de qualité au même titre que la restitution par l'imprimeur des couleurs voulues par l'auteur par exemple...

Les registres de langage, c'est une autre affaire! C'est un choix d'auteur et un registre inadapté (selon moi) me gêne terriblement: C'est à cause de cela que je ne suis pas allée au-delà du premier tome des Olives Noires de Sfar et Guibert, et que je me demande si je vais poursuivre Le Grand Siècle d'Andriveau...

Je ne suis pas opposée aux grossièretés quand la situation les justifie, mais les grossièretés contemporaines dans les romans historiques, je n'aime pas du tout!
Le travail sur le langage est important et parfois négligé par les auteurs. Il peut pourtant aussi bien épicer une histoire que lui nuire.
Avatar de l’utilisateur
fleur
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4989
Inscription: 01/11/2003
Localisation: Arnage
Age: 67 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede optie » 04/08/2009 22:03

Est-ce que Bouzard a placé cette coquille en réaction à des critiques sur son orthographe dans les deux autres livres ?

Après un premier message sans suite et une relance, j'ai enfin obtenu une réponse des Requins Marteaux.
Comme ils m'ont envoyé en tout et pour tout un laconique "réponse A", j'en déduis :
a) soit qu'ils corroborent mon hypothèse
b) soit qu'ils ont cru que je me fichais d'eux.

Je pensais réellement que la quadruple faute était volontaire, mais maintenant je doute sérieusement...
Avatar de l’utilisateur
optie
BDébordé
BDébordé
 
Messages: 178
Inscription: 18/12/2008
Age: 47 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede Jarnicoton » 14/11/2009 11:21

Depuis 3 ou 4 jours il y a le titre la BD en fond d'écran qui m'interpelle. Le sous titre en fait :
Quand devenir martyre est la seule issue...

Le "e" de martyre me gène ! Après avoir feuilleté plusieurs dictionnaires il semble que effectivement Martyr s'écrive avec ou sans le "e" .
Mais je pense que l'usage n'est pas le bon. Si j'ai bien tout compris "être un martyr" ou "devenir un martyr" c'est sans "e". Par contre "toute sa vie fut un martyre" (avec "e"). Ici dans le cas présent je pense qu'il y a une faute. En tout cas l'usage le plus courant semble être sans le "e".
Je ne sais ni boire, ni manger, ni m'habiller, ni me laver, ni rien !............................
Vous sentez que je vais être un fardeau pour vous ou pas ?
Avatar de l’utilisateur
Jarnicoton
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 450
Inscription: 29/09/2009
Localisation: Environs de Lille
Age: 58 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede fleur » 14/11/2009 13:38

Jarnicoton a écrit:Si j'ai bien tout compris "être un martyr" ou "devenir un martyr" c'est sans "e".

oui mais le nom (pas seulement l'adjectif) s'écrit avec un e au féminin: il s'agit de femmes dans le cas présent ;)
Avatar de l’utilisateur
fleur
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4989
Inscription: 01/11/2003
Localisation: Arnage
Age: 67 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede Jarnicoton » 14/11/2009 18:08

Oups ! :oops:
J'ai honte ! Je n'ai même pas pensé une seule seconde qu'il pouvait s'agir de femmes ! [:bdgest]
Je ne sais ni boire, ni manger, ni m'habiller, ni me laver, ni rien !............................
Vous sentez que je vais être un fardeau pour vous ou pas ?
Avatar de l’utilisateur
Jarnicoton
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 450
Inscription: 29/09/2009
Localisation: Environs de Lille
Age: 58 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede MacCabbe » 16/11/2009 18:45

De mémoire, ce ne serait pas (pour l'usage au masculin) : martyre quand il s'agit de l'acte (le martyre de saint françois) et martyr quand il s'agit de la personne (le supplicié) ?
Avatar de l’utilisateur
MacCabbe
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4592
Inscription: 05/08/2008
Localisation: Paris
Age: 53 ans

Re: BD et fautes grammaticales et autres

Messagede Coldo3895 » 16/11/2009 21:56

MacCabbe a écrit:De mémoire, ce ne serait pas (pour l'usage au masculin) : martyre quand il s'agit de l'acte (le martyre de saint françois) et martyr quand il s'agit de la personne (le supplicié) ?

Tout à fait, mais comme l'a dit Fleur, quand il s'agit de femme, on dit bien martyrE pour la personne...
Le yéto là-hi !... Le yéya là-ti !... Le téyi ho-là !... Flûte !... Le truc, enfin !... Le yéti, quoi !... Là-haut !...
Avatar de l’utilisateur
Coldo3895
Grand Maitre Spoiler
Grand Maitre Spoiler
 
Messages: 11878
Inscription: 18/11/2004
Localisation: Deuil la Barre
Age: 54 ans

Précédente

Retourner vers Généralités sur la Bande Dessinée

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités