mallrat a écrit:Je pense pas que Wicky soit anti feministe.. je pense qu il n aime pas l ecriture inclusive et il y a une partie de feministe qui n aime pas ca non plus. Tous les gens ayant des convictions semblables n ont pas forcément le même avis sur tout et sur ce point le consensus me parait pas exister.
Je pense qu il y aurait pu y avoir des persos femnistes qui puissent dire cela.. mais pas Batgirl..; je verrais plus Captain Marvel déjà et encore c est mon avis ni celui de Kelly Thompson qui est la scenariste et qui donc préside à sa destinée ni celle de Marvel.
Le truc surtout est que là, tu à une opinion sur un sujet dont le traducteur ne sait pas ce qu en pense le scenariste dont le perso et encore moins l editeur. Tu donnes une opinion à un personnage qui dire peut etre le contraire dans quelques mois...
Pour moi il y a aussi une véritable erreur.
Je pense que des deux coté vous prenez votre avis pour une généralité qui n existe pas: corbu pense que toutes les féministes plébiscitent l ecriture inclusive, vous que tant que c est drole ca passe.. pour moi c est comme quand le Effosse Roche faisait tutoyer tous le monde.. Je pense justement que Batgirl est un personnage qui serait assez d accord avec l ecriture inclusive. Elle est libérale à l americaine, trés urbaine et donc je pense que la discrimination positive est quelque chose en quoi elle croit.
Je pense que Hawkwoman, Captain Marvel, She-Hulk c est pas leur cas..
Apres c est des visions de personnages.. mais justement... seul DC ou Marvel peuvent valider des opinions de personnages.
Pour moi d un coté on reduit trop facilement J. Wicky à de l anti feminisme (je le connais pas donc j en sais rien mais ca me parait plus le fait de penser que son opinion est largement répandu comme vous le faites d ailleurs.. apres je dis pas que si j avais eu du talent de traducteur je l aurais pas fait sans m en rendre compte) de l autre coté, on passe cela trop facilement alors que certains traducteurs de panini font des choix qui sont critiqués et ca reste des choix... là c est plus un choix de traductin pour moi. Il ya quand même l erreur de faire passer une opinion qui na pas été validée par le scenariste, l editor ni le publisher. et franchment je serais DC, je serais pas trés content..
De l autre coté, je ne pense pas que J. Wicky soit un réac.. c est pas ce que j ai entendu sur lui...
Et sur le souci ce st qu avec Prez, ca fait beaucoup.. quand on revoit le changements avec Mademoiselle et nom de jeune fille.
On sent le truc où on pense que ceratiens feministes vont trop loin ou s occupe de truc qui peuvent paraitre aux autres assez dérisoires..
Il le ferait dire par Hawkman ou Batman.. pourquoi pas... Là le truc c est qu il le fait dire par deux feministes et en plus deux feministes qui ne semblent pas, à mon sens, faire partie de celles qui seraient d accord justement.
Tireg a écrit:J'y ai un peu réfléchi ce weekend, et effectivement, parler de l'écriture inclusive dans une traduction US/Français est un contresens total, puisque l'anglais fait assez peu de différence entre masculin et féminin dans la conjugaison ou l'accord.
Donc prêter un débat purement français (je ne sais pas s'ils ont le même débat dans d'autres langues en fait...) à une traduction d'un personnage qui évolue dans une culture et une langue anglophone, ça n'a effectivement rien à faire ici.
Pour Prez, ça peut éventuellement se justifier, parce que le terme "Madame" est moins directement lié aux maisons closes, en tout cas ce n'est pas la première chose à laquelle on pense.
A voir si la situation se répète dans d'autres traductions, donc à surveiller...
Dans Joker, Fini de rire, au début, tu fais citer au Joker des noms comme De Funès ou Devos qui sonnent bizarres dans la bouche d'un personnage américain (surtout que plus loin tu reprends les noms propres choisis par le scénariste, dont certains aussi oubliés qu'inconnu du public français). Je présume que c'est parce que les comiques cités en V.O n'étaient pas forcément parlant au public français? Pourquoi ne pas avoir mis une note en bas de page à ce moment là plutôt, ça ne se fait plus?
La seconde est totalement anecdotique et je me dis que soit c'est une private joke soit c'est un clin d'oeil à des copains traducteurs (comme à l'époque où certains d'entre vous plaçaient des "fulchibar" de çi de là ) : dans l'Invasion Silencieuse tu traduit une pub à la télé par "Ragoutoutou, le ragout de mon toutou..." qui est, si je me souviens bien, une phrase du Grand Blond (ou d'un film avec Francis Perrin peut être).
Même si, comme on l'a beaucoup ressorti quand on a évoqué la traduction du A Song of ice and Fire, "traduire c'est trahir", je t'avoue que tout ceci a un peu perturbé ma lecture sur le moment (surtout le "ragoutou" que j'ai eu dans la tête comme si d'un coup j'entendais Magnolias for ever à la radio et le garde en tête toute la journée )
mallrat a écrit:si tu veux en parler avec JIm Lainé va plutot sur Sanctuary.
corbulon a écrit:Tireg a écrit:J'y ai un peu réfléchi ce weekend, et effectivement, parler de l'écriture inclusive dans une traduction US/Français est un contresens total, puisque l'anglais fait assez peu de différence entre masculin et féminin dans la conjugaison ou l'accord.
Donc prêter un débat purement français (je ne sais pas s'ils ont le même débat dans d'autres langues en fait...) à une traduction d'un personnage qui évolue dans une culture et une langue anglophone, ça n'a effectivement rien à faire ici.
Pour Prez, ça peut éventuellement se justifier, parce que le terme "Madame" est moins directement lié aux maisons closes, en tout cas ce n'est pas la première chose à laquelle on pense.
A voir si la situation se répète dans d'autres traductions, donc à surveiller...
Sauf que non, dans Prez, il y a un moment où un sénateur interpelle Beth : « why, what a lovely young woman! « Thanks you’re an acceptable-looking old man ! ». Donc désolé le « Dites Mademoiselle, il n’y a qu’en France que ce mot offusque les féministes » est totalement à côté de la plaque.
Après 80 ans de lutte contre le crime, de courses-poursuites sur les toits de Gotham, après plusieurs centaines de milliers de pages d’enquêtes urbaines, d’aventures aux frontières du fantastique, d’odyssées spatiales voire inter-dimensionnelles, ou encore de voyages dans le temps (!), comment expliquer la longévité du Chevalier Noir ?
Cette exposition permettra de comprendre pourquoi Batman est et restera toujours Batman.
trode a écrit:Ça devient de plus en plus aléatoire ces compilations. Avec les différentes Anthologies, 80 ans, Machin présente, la légende ..., ça va être la foire au doublon et à la lecture dans le désordre ...
Tireg a écrit:C'est marrant cette manie d'oblitérer qu'il y a eu 2 confinements, et que ça a quand même eu un impact énorme sur l'édition française d'une façon générale.
Donc évidemment qu'on va bouffer du Batman cette année, tout comme on bouffera du XIII, du Thorgal, du Titeuf, du Astérix et tous ces blockbusters !
Vouloir la publication de tout tout de suite, c'est totalement illusoire, surtout si c'est compliqué à vendre.
Batman Beyond, il faut croire que les premiers tomes n'ont pas vendu tant que ça. Gotham Academy non plus.
Contagion et Legacy, c'est pas indispensable.
Black & White, ça reste (malgré ses qualités) de la niche.
Red Hood, c'est nul après les 2 tomes publiés par Urban.
Limite, il y aurait War Games qui pourrait bien marcher avec ce titre accrocheur, et le pitch intéressant.
Là, avec les collections Mythology et Arkham, ça attire au-delà des cercles habituels. Un volume sur la Batmobile, ça va vendre aussi en supermarché par exemple. Et les vilains de Batman ont une bonne aura auprès du public, donc le pari n'est pas tellement risqué.
Sinon, à quand la publication de Hawkman ?
jb681131 a écrit:D'où mon "je ne comprends pas totalement pourquoi ...", car oui on peut supposer des raisons, mais on peut aussi trouver des arguments qui justifierais la publication de ses tomes/histoires manquantes.
jb681131 a écrit:Batman Beyond ça c'est pas vendu car ça à été mal promu, je les ai à peine vu en rayon.
Contagion et Legacy, c'est peut-être pas indispensable, mais ça à été annoncé .
Pour Black & White, Urban publie plein de versions N&B qui font des cartons, donc c'est dure de pensez que le N&B est une niche.
Red Hood, en effet la suite est mauvaise, mais les 1er tomes se sont très bien vendu (du moins ils semblent).
jb681131 a écrit:Et oui sinon à quand du Hawkman pour diversifier encore plus l'offre, d'autant plus avec une série avec de bon retours en VO.
jb681131 a écrit:Et que pensez-vous d'une intégrale Flashpoint pour les 10ans de l'événement ?
C'était ironique de ma part de citer Hawkman. Je suis pas certain qu'Urban en vende des caisses !
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités