Omega man a écrit:C'est là toute la difficulté de la trad: transposer les idées, le ton, les émotions etc...
J'attends que la traduction embrasse "l'esprit" du texte original, que le traducteur se glisse dans la peau des différents personnages.
Oui, c'est mon approche. Trouver l'équilibre entre la fidélité et la trahison, en quelque sorte. S'éloigner de la forme pour se rapprocher du sens.
C'est pas toujours aisé.
Jim