kilfou a écrit:http://deadline.com/2015/05/league-of-extraordinary-gentlemen-reboot-1201433195/
silverfab a écrit:kilfou a écrit:http://deadline.com/2015/05/league-of-extraordinary-gentlemen-reboot-1201433195/
Peut être grâce à la (sympathique) série TV "Penny Dreadful"? enfin cela étant, ça va encore être une purge
Thierry_2 a écrit:[...] un JCVD, [...]
monsieur_potiron a écrit:Thierry_2 a écrit:[...] un JCVD, [...]
Excuse moi mais je ne suis pas assez aware sur la signification de cet acronyme...
Thierry_2 a écrit:en fait, la Fox envisageait de produire une série à partir de la ligue, mais a renoncé parce que ce projet rentrait en concurrence avec Penny Dreadful, développé plus ou moins en même temps. Elle a préféré se recentrer sur un projet de long-métrage
ce qu'on sait pour l'instant, c'est que le scénariste attaché au projet est Jayson Rothwell
j'ai fait une recherche sur ce Jayson Rothwell sur IMDB , le projet est en de bonne main. Il a déjà commis des direct-to-video avec un serial killer déguisé en père noel, un JCVD, une variation contemporaine sur Alice et un film ou Heather Graham est enceinte d'un rejeton diabolique.
l'homme de la situation !
(en même temps, se dire qu'on a confié Batman à l'homme derrière Pee Wee Hermann...)
source (point 6): http://www.rottentomatoes.com/m/wonder_woman_2017/news/1933458/weekly_ketchup_chris_pine_joins_dcs_wonder_woman/
Thierry_2 a écrit:monsieur_potiron a écrit:Thierry_2 a écrit:[...] un JCVD, [...]
Excuse moi mais je ne suis pas assez aware sur la signification de cet acronyme...
(retour au web 1.0)
Electro a écrit:
Voilà c'est dispo, une belle édition.
vark a écrit:Electro a écrit:
Voilà c'est dispo, une belle édition.
Voilà ce que c'est que d'acheter les yeux fermés et de stocker pendant 6 mois sans même ouvrir l'ouvrage. Mon épouse germanophone a voulu relire cette histoire dans sa version française hier, et je lui ai dit ça tombe bien tu auras pas besoin de chercher une trad sur le net pour lire les passages en allemand.
Quel ne fut pas ma surprise de constater que Panini avait traduit les dialogues en allemand
Je suis un vieux chipoteur ou on est quand même un peu dans la trahison de l'oeuvre là ? Je ne cache pas que je trouve ça plus confortable, mais si maintenant on comprend tout en lisant la ligue ...
onehmouninehl a écrit:On trouve aussi cette manie dans
(qui est toutefois bien moins obscur).
Hier, groupier?
Thierry_2 a écrit:vark a écrit:Voilà ce que c'est que d'acheter les yeux fermés et de stocker pendant 6 mois sans même ouvrir l'ouvrage. Mon épouse germanophone a voulu relire cette histoire dans sa version française hier, et je lui ai dit ça tombe bien tu auras pas besoin de chercher une trad sur le net pour lire les passages en allemand.
Quel ne fut pas ma surprise de constater que Panini avait traduit les dialogues en allemand
Je suis un vieux chipoteur ou on est quand même un peu dans la trahison de l'oeuvre là ? Je ne cache pas que je trouve ça plus confortable, mais si maintenant on comprend tout en lisant la ligue ...
il ont écrit les textes allemands en gothique comme dans Asterix chez les Goths, j'espère?
Perso, ça ne me choque pas, je trouve que c'est presque de la coquetterie de Moore de taper des textes en allemand sans même mettre de traduction (bêtement à la fin, même pas spécialement dans le corps du texte). Comme s'il n'y avait pas assez de pièges et de références obscures dans son récit.
Je suis également dubitatif sur la longueur des passages en allemand. Certes c'est cohérent avec ce qu'a fait Moore par le passé sur cette série (on a même eu droit à du martien dans le texte ), mais là, tout de même, ça prend des proportions un peu envahissantes. D'autant que, si ma méconnaissance crasse (et coupable, forcément coupable, surtout après sept ans de cours en collège-lycée ) de la langue de Goethe ne me permet pas de le constater par moi-même, la comparaison avec les passages en français dans la bouche de Robur et de ses hommes font craindre que tout ça ne soit rempli de fautes...
Thierry_2 a écrit:Perso, ça ne me choque pas, je trouve que c'est presque de la coquetterie de Moore de taper des textes en allemand sans même mettre de traduction (bêtement à la fin, même pas spécialement dans le corps du texte). Comme s'il n'y avait pas assez de pièges et de références obscures dans son récit.
Gurvan a écrit:Le tome "Nemo : fleuve de fantômes" vient de sortir en VF. Je viens de l'acheter. Il me reste à le lire, mais ma pile de lecture ne diminue pas trop ces temps-ci... Il faut aussi que je le rentre dans la Bédéthéque, mais ce sera pour demain...
Gurvan a écrit:Tu sais, bien évidemment, que si tu le rentre avant moi dans la Bédéthéque, je ne t'en voudrais ABSOLUMENT pas, hein dit ?!
Gurvan a écrit:Sagouin ! J'vais devoir le faire moi même, alors ?
Retourner vers Bande Dessinée étrangère
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité