Un spécialiste du manga pourrait-il parler de ces fameuses trames (par ordi maintenant, mais à l'origine il y en a dans des plus vieux mangas de Tezuka par ex: ils s'y prenaient comment?), habillant le dessin (dans un autre sujet si possible). C'est parfois rigolo comme ils l'utilisent à même échelle pour différentes tailles de perso, ça a parfois un rendu bizarre.
Un spécialiste du manga pourrait-il parler de ces fameuses trames (par ordi maintenant, mais à l'origine il y en a dans des plus vieux mangas de Tezuka par ex: ils s'y prenaient comment?), habillant le dessin (dans un autre sujet si possible). C'est parfois rigolo comme ils l'utilisent à même échelle pour différentes tailles de perso, ça a parfois un rendu bizarre.
En tout cas, vivement les prochaines traductions, ça m'énerve de voir Icaro en italien chaque fois que je vais chez mon libraire...
J'ai lu hier soir le journal de mon père, c'est le premier taniguchi que je lis et j'ai vraiment adoré, cette bd m'a un peu réconcilié avec la bd japonaise. Et quand je lis dans vos posts que le journal de mon père ne vaut pas Quartier lointain, je me dis qu'il va falloir d'urgence que je me les procure...
Retourner vers Bande Dessinée étrangère
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités