Hisis a écrit:Le Grand A a écrit:Tsss. Pisse-froid.
La plupart des quadra ne connaissent par l’œuvre originale japonaise Mazinger/Grendizer : ils n'en connaissent que la version doublée, hachée et censurée par les distributeurs européens (en France comme en Italie)...Goldorak, c'est bien quand tu as 10 ans en 1978, mais c'est du sabotage en règle.
Bajram et Dorison tirent sur la corde nostalgie avec la génération Dorothée avant de tirer sur le porte-feuilles...On ne peut pas leur en vouloir, la madeleine de Proust est à la mode...On essaie de faire du fric comme on peut.
Que la version diffusée en France ait été censurée, je suis bien d'accord que c'est dommage. En revanche, les choix de noms des personnages sont remarquables et ont clairement contribué au succès ici.