alacoume a écrit:Par contre, je ne sais pas si je suis le seul à le ressentir, mais par moment (de moins en moins au fur et à mesure qu'avance l'histoire), je ne compends certaines de phrases du texte. Sont-elles laissées volontairement flous par Ennis, ou y a-t-il un problème de traduction ?
Tu n'es pas le seul rassure-toi j'ai eu beaucoup de mal avec certaines tournures de phrases de ce numéro aussi... A relire la/les page(s) plusieurs fois pour essayer d'en comprendre le sens exact. Dur dur.
Mais il me semble qu'il a pas mal d'argo et quand j'ai commencé à les lire (en VO à sa sortie), j'ai vite décroché