Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Batman

Forum pour discuter de la bande dessinée US

Re: Batman

Messagede Nikolavitch » 11/12/2011 15:01

Message précédent :
Torelli a écrit:l'île de M.Mayhew n'est pas déjà sortie chez Panini ?


si si, en album. Mais comme ça s'intégrait à la continuité de la série, là, ça a été remis en ordre chronologique avec le reste.
Alex Nikolavitch
Plus grand scénariste de France (1m98)
Avatar de l’utilisateur
Nikolavitch
Auteur
Auteur
 
Messages: 704
Inscription: 27/01/2010
Age: 52 ans

Re: Batman

Messagede Torelli » 11/12/2011 15:38

OK merci pour l'info. ;)
Avatar de l’utilisateur
Torelli
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 5030
Inscription: 12/04/2008
Localisation: Angers
Age: 41 ans

Re: Batman

Messagede Nikolavitch » 13/12/2011 13:15

Au fait, on parlait de Dark Victory (la suite de Long halloween), dernièrement.

et bien ça ressortira en début d'année chez Urban, sous le titre Amère Victoire !
Alex Nikolavitch
Plus grand scénariste de France (1m98)
Avatar de l’utilisateur
Nikolavitch
Auteur
Auteur
 
Messages: 704
Inscription: 27/01/2010
Age: 52 ans

Re: Batman

Messagede smileybone » 13/12/2011 13:25

Je deteste ces titres traduits

On a une idée des formats? Si c'est du "semic book" ou le meme format que le long halloween chez panini? (ce serait chouette!)
Avatar de l’utilisateur
smileybone
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15448
Inscription: 25/01/2005
Localisation: Le Plessis-Robinson
Age: 45 ans

Re: Batman

Messagede Kristok » 13/12/2011 22:32

BATMAN — AMÈRE VICTOIRE
Collection : DC Essentiels
Aventure
Scénario : Jeph LOEB
Dessin : Tim SALE

Album Cartonné (Batman Dark Victory #0-13)

*La SUITE de la saga LONG HALLOWEEN *

Un an après « l’affaire Holiday », Gotham City est toujours le théâtre de règlements de comptes entre les familles mafieuses et les « patients » de l’asile d’Arkham.
Si Alberto Falcone était considéré jusqu’alors comme le véritable tueur Holiday, une nouvelle vague de meurtres jette le trouble sur son arrestation. Pour restaurer l’ordre à Gotham, Batman aura besoin de toute l’aide possible, voire de prendre sous son aile un nouveau partenaire, Robin !

Office: 23 Mars 2012
(couverture provisoire)

35,00€
Site sur l'univers de BLACKSAD tous les XL,+120 DEDICACES,+ de 13 interviews,...

Mes hommages en Peinture
Avatar de l’utilisateur
Kristok
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 5323
Inscription: 02/03/2004
Localisation: dans le 18-41-45
Age: 53 ans

Re: Batman

Messagede smileybone » 14/12/2011 08:44

35€
Ca doit êtrez un format à la Long Halloween :ok:
Avatar de l’utilisateur
smileybone
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15448
Inscription: 25/01/2005
Localisation: Le Plessis-Robinson
Age: 45 ans

Re: Batman

Messagede Sbeys » 17/12/2011 18:27

C'est une bonne nouvelle, mais 35 euros, ça fait cher tout de même...

J'hésitais à me le prendre en VO (environ 20 euros), je vais attendre de voir si la version VF me satisfera ou non ! 8-)
Avatar de l’utilisateur
Sbeys
BDétraqué
BDétraqué
 
Messages: 663
Inscription: 23/09/2011
Age: 36 ans

Re: Batman

Messagede mulordinateur » 23/12/2011 12:50

dark victory, enfin!

Miam :-)
Avatar de l’utilisateur
mulordinateur
BDébranché
BDébranché
 
Messages: 104
Inscription: 07/04/2010
Localisation: Liège-Belgique
Age: 40 ans

Re: Batman

Messagede smileybone » 23/12/2011 13:43

je pense que je vais garder mes semic book, ils etaient pas mal faits
Avatar de l’utilisateur
smileybone
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 15448
Inscription: 25/01/2005
Localisation: Le Plessis-Robinson
Age: 45 ans

Re: Batman

Messagede Nikolavitch » 23/12/2011 23:14

smileybone a écrit:je pense que je vais garder mes semic book, ils etaient pas mal faits



c'est grosso modo la même traduction dedans, d'ailleurs (j'ai profité de l'occasion pour corriger des petits trucs, mais c'est de l'ordre du détail)
Alex Nikolavitch
Plus grand scénariste de France (1m98)
Avatar de l’utilisateur
Nikolavitch
Auteur
Auteur
 
Messages: 704
Inscription: 27/01/2010
Age: 52 ans

Re: Batman

Messagede landers06 » 26/12/2011 12:39

Kristok a écrit:BATMAN — AMÈRE VICTOIRE
Collection : DC Essentiels
Aventure
Scénario : Jeph LOEB
Dessin : Tim SALE

Album Cartonné (Batman Dark Victory #0-13)

*La SUITE de la saga LONG HALLOWEEN *

Un an après « l’affaire Holiday », Gotham City est toujours le théâtre de règlements de comptes entre les familles mafieuses et les « patients » de l’asile d’Arkham.
Si Alberto Falcone était considéré jusqu’alors comme le véritable tueur Holiday, une nouvelle vague de meurtres jette le trouble sur son arrestation. Pour restaurer l’ordre à Gotham, Batman aura besoin de toute l’aide possible, voire de prendre sous son aile un nouveau partenaire, Robin !

Office: 23 Mars 2012
(couverture provisoire)

35,00€


lol rien que la traduction du titre...

pour les fans je vend des planches originales de Tim Sale
Avatar de l’utilisateur
landers06
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 2917
Inscription: 07/07/2008

Re: Batman

Messagede Torelli » 26/12/2011 21:28

Ca m'interesse tu Tim Sale à vendre. :-D ;) :ok:
Avatar de l’utilisateur
Torelli
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 5030
Inscription: 12/04/2008
Localisation: Angers
Age: 41 ans

Re: Batman

Messagede Oncle Hermes » 28/12/2011 15:41

J'ai lu The Long Halloween et Dark Victory en v.o. : si vous avez beaucoup aimé le premier, vous devriez adorer le second.

TLH posait déjà la barre très haut mais souffrait néanmoins (à mon goût) de quelques bémols, dont un caractère un peu répétitif. DV s'inscrit dans la suite directe mais la narration est plus fluide et plus complexe. Quant à Tim Sale, il a encore progressé d'un cran, certaines des planches de DV comptent parmi les plus belles que j'aie vu en comics "mainstream".

Et puis Selina / Catwoman est :love: ! Mais qu'il est c** ce Bruce d'aller crapahuter dans les égouts en la laissant lanterner !
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 40 ans

Re: Batman

Messagede Nikolavitch » 30/12/2011 10:32

landers06 a écrit:
lol rien que la traduction du titre...



alors, si j'ai traduit l'intérieur, le titre est une décision éditoriale.

mais...

j'aimerais connaitre, juste pour info, les raisons de ton LOL. en tant que traducteur professionnel, ça m'intéresse, tu as peut-être des choses à m'apprendre.
Alex Nikolavitch
Plus grand scénariste de France (1m98)
Avatar de l’utilisateur
Nikolavitch
Auteur
Auteur
 
Messages: 704
Inscription: 27/01/2010
Age: 52 ans

Re: Batman

Messagede Jezus » 30/12/2011 10:43

Personnellement, même si je ne la "lol" pas, je ne vois pas l'intérêt de traduire le titre. Les films arrivent de plus en plus en France avec leur titres anglais et avec un bouche à oreille sur le nom VO. Donc sauf titre réellement "compliqué" on se garde des titres comme "Shutter Island", "Basic Instinct" et autres. Le public français est déjà habitué aux titres américains et ça ne le choque plus.

Dark Victory fait partie de la dizaine ou vingtaine de titres (re)connus dans l'univers des comics Batman et le traduire risque de générer surtout de la confusion pour les lecteurs qui le rechercheront. Year One, The Dark Knight, the Killing Joke, A long Halloween (...) sont sortis sans traduction du titre et je ne pense pas que ça ait choqué quelqu'un ou que ça ait empêché une vente.
Avatar de l’utilisateur
Jezus
BDétraqué
BDétraqué
 
Messages: 748
Inscription: 04/01/2005
Age: 46 ans

Re: Batman

Messagede Sandman73 » 30/12/2011 10:51

Jezus a écrit:Dark Victory fait partie de la dizaine ou vingtaine de titres (re)connus dans l'univers des comics Batman et le traduire risque de générer surtout de la confusion pour les lecteurs qui le rechercheront. Year One, The Dark Knight, the Killing Joke, A long Halloween (...) sont sortis sans traduction du titre et je ne pense pas que ça ait choqué quelqu'un ou que ça ait empêché une vente.


La première édition française de "The Killing Joke" chez Comics USA avait optée pour le titre : "Souriez !". Un bon exemple de traduction malheureuse qui n'apportait pas grand chose (sauf la référence à la couverture somptueuse de B. Bolland) et qui fait perdre tout le sel du jeu de mot original.
Dernière édition par Sandman73 le 30/12/2011 14:59, édité 3 fois.
Avatar de l’utilisateur
Sandman73
BDémoniaque
BDémoniaque
 
Messages: 840
Inscription: 06/03/2009

Re: Batman

Messagede Oncle Hermes » 30/12/2011 11:53

Jezus a écrit:Dark Victory fait partie de la dizaine ou vingtaine de titres (re)connus dans l'univers des comics Batman et le traduire risque de générer surtout de la confusion pour les lecteurs qui le rechercheront. Year One, The Dark Knight, the Killing Joke, A long Halloween (...) sont sortis sans traduction du titre et je ne pense pas que ça ait choqué quelqu'un ou que ça ait empêché une vente.

En l'occurrence c'était The Long Halloween, qui est devenu Un long Halloween (je suppose que "Le long..." eût été disgracieux). Traduction "discrète", mais traduction quand même. Je trouve qu'Amère victoire sonne plutôt bien. On est quand même loin du Souriez ! mentionné par Sandman73 qui est effectivement, ahem, des plus contestables.
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 40 ans

Re: Batman

Messagede Nikolavitch » 30/12/2011 14:07

Oncle Hermes a écrit:
Jezus a écrit:Dark Victory fait partie de la dizaine ou vingtaine de titres (re)connus dans l'univers des comics Batman et le traduire risque de générer surtout de la confusion pour les lecteurs qui le rechercheront. Year One, The Dark Knight, the Killing Joke, A long Halloween (...) sont sortis sans traduction du titre et je ne pense pas que ça ait choqué quelqu'un ou que ça ait empêché une vente.

En l'occurrence c'était The Long Halloween, qui est devenu Un long Halloween (je suppose que "Le long..." eût été disgracieux). Traduction "discrète", mais traduction quand même. Je trouve qu'Amère victoire sonne plutôt bien. On est quand même loin du Souriez ! mentionné par Sandman73 qui est effectivement, ahem, des plus contestables.


contestable, peut-être (et encore, selon quels critères ?). une traduction de titre implique souvent des adaptations (au fait, puisqu'on parle de films, que pensez vous de la mode débile de traduire les titres anglais par d'autres titres anglais, genre The Hangover/Very bad trip, Cruel Intentions/Sexe intentions, etc.), d'où les flottements, selon les éditions, sur les titres de Dostoievski ou Kafka (les Possédés/les Démons, un artiste de la faim/un champion de jeûne) et c'est une tradition qui remonte à loin (vous savez ce qu'est Berechit, vous ? si, si c'est ce livre qu'on ne connait en français que sous son titre Grec : la Génèse, on se demande d'ailleurs pourquoi ces cons ont ajouté un article qui n'existait pas dans l'original hébreux).

c'est amusant que le problème ne se pose que sur les titres anglais. pour deux raisons : la plupart des gens ont des notions d'anglais qui datent de l'école, et il y a une telle domination culturelle de l'anglais que le pire titre anglais devient "cool" alors qu'un titre français est vécu comme "ringard". comme par hasard, on ne fait jamais de réflexion sur la traduction d'un titre Russe, Allemand, Espagnol ou Portugais. au contraire, les laisser serait au mieux, vécu comme un peu sale, au pire, comme ésotérique.

la vraie question, c'est : est-ce qu'on traduit, ou pas ? si c'est pour ne pas traduire, autant lire de la VO. je rappelle que les VF s'adressent aux gens qui ne lisent pas l'anglais. garder le titre anglais, c'est déjà introduire une incohérence fondamentale. c'est écouter les gens qui sortent d'écoles de commerce et autres communiquants. des gens qui, on ne le rappellera jamais assez, savent donner des avis, mais pas travailler.
Alex Nikolavitch
Plus grand scénariste de France (1m98)
Avatar de l’utilisateur
Nikolavitch
Auteur
Auteur
 
Messages: 704
Inscription: 27/01/2010
Age: 52 ans

Re: Batman

Messagede Oncle Hermes » 30/12/2011 14:42

Nikolavitch a écrit:contestable, peut-être (et encore, selon quels critères ?).

Disons que Souriez me semble rendre assez faiblement le côté inquiétant qu'il peut y avoir dans le jeu de mot original. De ce point de vue, la traduction adoptée par Delcourt, Rire et mourir, en rend plus compte - même si la formulation ne me semble, en elle-même, pas des plus heureuses non plus. Bon, je ne suis pas traducteur, évidemment : c'est toujours plus facile de critiquer.

Au passage, pourriez-vous nous en dire plus sur ces histoires de "décisions éditoriales" ? J'avoue un certain ahurissement devant l'idée que la traduction du titre peut ne pas impliquer le traducteur... :shock:

Nikolavitch a écrit:(au fait, puisqu'on parle de films, que pensez vous de la mode débile de traduire les titres anglais par d'autres titres anglais, genre The Hangover/Very bad trip, Cruel Intentions/Sexe intentions, etc.),

J'en pense qu'on est d'accord. :D

Nikolavitch a écrit:c'est amusant que le problème ne se pose que sur les titres anglais. pour deux raisons : la plupart des gens ont des notions d'anglais qui datent de l'école, et il y a une telle domination culturelle de l'anglais que le pire titre anglais devient "cool" alors qu'un titre français est vécu comme "ringard". comme par hasard, on ne fait jamais de réflexion sur la traduction d'un titre Russe, Allemand, Espagnol ou Portugais.

:ok:
Les Belles Histoires de l'Oncle Hermès

"I grew up."
"Don't worry. I'll soon fix that."
Avatar de l’utilisateur
Oncle Hermes
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 7076
Inscription: 18/02/2010
Age: 40 ans

Re: Batman

Messagede Nikolavitch » 30/12/2011 15:23

mais ce titre, "souriez", remettez-le dans le contexte de la couverture de l'album. Le Joker en train de prendre la photo. il colle parfaitement. en fait, il provient directement de la couverture américaine, où "smile" était présent dans une bulle, en plus du titre. de fait, la décision de le reprendre était astucieuse (plus que de garder Killing Joke, qui pour moi, par exemple, évoquait avant tout un groupe after punk). oui, on perd le côté inquiétant en soi du titre, mais on garde l'impact de l'image : ce parfait psychopathe qui prend le lecteur en photo en s'adressant directement à lui. l'effet inquiétant se situe juste à un autre niveau.

quant aux questions de titre, elles ont toujours été du ressort de l'éditeur. le traducteur peut proposer, mais un titre est avant tout une décision commerciale (et en tant qu'auteur, je suis très souvent emmerdé pour trouver des titres à mes albums, quand ils ne tombent pas directement sous le sens, et je peux garantir que même l'auteur de l'œuvre peut être désavoué en cours de route par l'éditeur, en ce qui concerne les titres. alors le traducteur, qui n'est qu'un prestataire extérieur, n'en parlons même pas). (à titre d'exemple, j'avais, en tant que traducteur, été désavoué sur Mystery Play, de Grant Morrison, pour lequel j'avais proposé un "Le Mystère des mystères", qui permettait de jouer sur le triple sens du titre : le mystère à résoudre par l'enquêteur, les pièces religieuse, dites "mystères" du moyen-âge, et le Mystère de la Foi. l'éditeur a préféré garder le titre anglais.
Alex Nikolavitch
Plus grand scénariste de France (1m98)
Avatar de l’utilisateur
Nikolavitch
Auteur
Auteur
 
Messages: 704
Inscription: 27/01/2010
Age: 52 ans

Re: Batman

Messagede Al Simmons » 30/12/2011 15:57

Moi je n'ai jamais été choqué par un titre en Français (souvenez-vous des Batman Enfer Blanc, Batman Appelez-moi Jack ou DD Justice Aveugle etc...), du moment que la trad' soit bonne. Je trouve en effet que crier au loup relève de l'a priori un tantinet pédant, surtout si on a pas (encore) lu le contenu...
Après, Souriez colle idéalement à la couv'. En plus ça fait peur ! :lol:
Mais surtout, comme déjà dit, à qui ça s'adresse ? Moi je suis médiocre en Anglais, en tout cas pas assez facile pour lire en VO. Je parle en connaissance de cause, je suis bilingue en español, pardon, espagnol. Alors s'offusquer de la trad' d'un titre quand on peut pas faire autrement que lire la VF, où est le sens ?
Et merci au grand "Alex" (2m - 2cm), pour ses précisions, toujours utiles et détaillées... :ok:
En plus, l'album qui aurait pu s'intituler Le mystère des mystères est particulièrement cher à mon cœur ! :respect:
Avatar de l’utilisateur
Al Simmons
BDébranché
BDébranché
 
Messages: 119
Inscription: 11/07/2010

PrécédenteSuivante

Retourner vers Comics

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités