Charlus a écrit:Il était censé sortir aujourd'hui mais retardé d'une semaine. J'imagine que c'est la même chose pour la suite de Knight fall.
Oui c'est tout l'office du 9 qui est reporté au 16 novembre.
Charlus a écrit:Il était censé sortir aujourd'hui mais retardé d'une semaine. J'imagine que c'est la même chose pour la suite de Knight fall.
Ezrea a écrit:Tu l'as déjà en double ça suffit pas ? non franchement tu peux garder tes sous ou revendre ceux que tu as pour racheter la nouvelle édition sinon je vois pas l’intérêt.
Bert74 a écrit:Bon, ben ça y est, hein : conflit générationnel.
Le coup de la télé est le truc qui m'avait le plus éclaté à l'époque. Un supplément narratif excellent tout en apportant une critique sociale assez majestueuse.
Je trouvais ça déjà génial dans les films de Verhoven, Robocop et surtout Starship Troopers. Ca permet de donner une grande profondeur au récit : une sorte d'aller-retour permanent entre le champ intimiste et le champ public.
Et j'ai pas l'impression que ce soit passé de mode, quand je vois comme Bendis l'utilise (avec classe également) dans Powers.
Jezus a écrit:livre 3 - la planche après que Superman déglingue l'avion Russe, le pensionnaire d'Arkham répète "cafards" en boucle, les bulles semblent coupées en haut
Jezus a écrit:livre 4 - planche 4 : l'onomatopée "Whup" semble coupée à droite
Jezus a écrit:livre 4 : juste après que l'avion ne s'écrase sur l'immeuble, les bulles des mutants en prison sont coupées en haut
Jezus a écrit:livre 4 : planche où Sup soulève le char conduit par Robin, la plnache semble coupée à droite
Oncle Hermes a écrit:Jezus a écrit:livre 4 - planche 4 : l'onomatopée "Whup" semble coupée à droite
Là, en revanche, j'ai tous mes "whup" au complet, c'est le "brakabrakabrakab" de la mitraillette qui est "sort" légèrement de la page. Sur la moitié inférieure de la planche, tu devrais avoir un espace blanc à droite à côté des cases avec Robin, similaire à l'espace à celui qui se trouve à gauche à côté de la "ligne" centrale de deux cases (si je me fais bien comprendre) : est-ce qu'ils auraient coupé cet espace ?
Oncle Hermes a écrit:Jezus a écrit:livre 4 : juste après que l'avion ne s'écrase sur l'immeuble, les bulles des mutants en prison sont coupées en haut
Idem en V.O. là encore, visiblement un des petits tics de Miller.
Oncle Hermes a écrit:Jezus a écrit:livre 4 : planche où Sup soulève le char conduit par Robin, la planche semble coupée à droite
Là il faudrait vraiment comparer image avec image, mais effectivement en V.O. aussi la colonne de droite est assez "serrée" et pourrait donner une impression similaire.
Jezus a écrit:Bon ben exactement même question pour la même raison : il y a des pages où les onomatopées sont bizarrement coupées en haut des pages.
Question bis pour ceux qui ont la version Delcourt (que je n'aurai pas du revendre...) : c'est la même traduction : dans cette version, il y a des tournures de phrase vraiment étranges ce que je ne me souviens pas d'avoir ressenti à la lecture de la version Delcourt...
Jezus a écrit:Oncle Hermes a écrit:Jezus a écrit:livre 4 : juste après que l'avion ne s'écrase sur l'immeuble, les bulles des mutants en prison sont coupées en haut
Idem en V.O. là encore, visiblement un des petits tics de Miller.
Les mots sont aussi coupés dans les bulles?
Jezus a écrit:Oncle Hermes a écrit:Jezus a écrit:livre 4 : planche où Sup soulève le char conduit par Robin, la planche semble coupée à droite
Là il faudrait vraiment comparer image avec image, mais effectivement en V.O. aussi la colonne de droite est assez "serrée" et pourrait donner une impression similaire.
L'onomatopée à droite de Robin (deuxième ligne) est carrément coupé en deux, W,H,N, P ou F (impossible de savoir) coupée.
Retourner vers Bande Dessinée étrangère
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités