zourbi le grec a écrit:Si Yann n'explicitait pas ses références, seuls quelques
happy few pourraient suivre ses histoires et les savourer.
Nous sommes à l'époque de la culture de masse et de l'anti-élitisme et je pense que Yann ou ses éditeurs (je persiste
) ont à cœur d'être accessibles au plus grand nombre.
Et cela n'enlève rien au plaisir de celui qui saisit l'allusion sans qu'on lui explique
Dans l'exemple que je prends plus haut, si Yann avait seulement écrit :
"Autant espérer voir apparaître la Sainte Vierge à la "Belle de mai" !"Il n'y aurait eu de problème de compréhension pour personne. Vue la tournure de la phrase, on comprend immédiatement que la "Belle de mai" est un endroit mal famé. Qu'il soit situé à Marseille, Guéret ou Tombouctou, on s'en fout. Ça n'a aucune incidence sur la compréhension du dialogue et de l'histoire en général.
Ceux qui savent de quoi parle Yann, ça leur ferait plaisir et tant mieux pour eux. Pour les autres, ça relève tellement du détail informatif, qu'ils s'en passeraient très bien (d'autant plus que le dialogue sonnerait plus naturel et que ça n'aurait pas cet aspect "notice explicative adressée au lecteur en aparté"). S'il tient tant à nous cultiver, comme je le disais plus haut, qu'il utilise des astérisques pour ce genre d'info totalement inutile à l'histoire. Ça sert à ça.
Et qu'est-ce qu'on en a à cirer que le père de Sandouie soit le grand chef des forts des halles-qui-transportent-les-quartiers-de-bœufs-des-abattoirs-aux-halles-de-Rungis (parce qu'en plus, le gars a décidé de nous expliquer ce qu'est un fort des halles). A quoi ça sert dans l'histoire ?
Tigran pourrait juste dire par exemple à son fils un truc simple du genre :
"Sandouie fait partie d'une famille honorable et... arménienne ! Son père gagne très bien sa vie. Que te faut-il de plus, bon sang de bonsoir !"Problème de compréhension de l'intrigue quelque part ?
Et puis, des trucs comme Lanfeustsönn ou
"Par le casque fêlé de Kalmero le noir" dans LA JEUNESSE DE THORGAL, je ne pense pas que ce soit demandé par l'éditeur. Yann est coutumier de la référence et du clin d’œil à outrance, et les éditeurs n'ont, à mon sens, rien demandé de ce genre. Il a tellement d'années de service derrière lui que lorsqu'il propose un scénario à un éditeur, celui-ci le lit et le valide (sauf cas particulier). Et vu comment Dupuis ne recadre jamais les auteurs de SPIROU & FANTASIO, ça m'étonnerait qu'ils demandent à Yann de changer ou d'ajouter quoi que ce soit dans ses dialogues non plus.
Enfin bon, moi c'est comme ça que je vois les choses...
"Un gentleman est quelqu'un qui sait jouer de l'accordéon et qui s'abstient" (Tom Waits)