nexus4 a écrit:Ce sera bien Astérix en Lusitanie.
Choix somme toute logique.
Il faut remettre les compteurs à zéro et ré-ouvrir les paris pour celui de dans deux ans.
La couverture provisoire est certes chouette visuellement, mais fait un peu brochure touristique — manquent plus que les azulejos et le coq de Barcelos.
mr_switch a écrit:Peu connu et peu traduit, je veux bien. Mais il a été traduit dès 1955
Également publié chez Gallimard en 1963 : Le gardeur de troupeaux : et les autres poèmes d'Alberto Caeiro



 ).  










                        
                
                        
                
                        
                
                        
                        
                        
                        
                
                        
                        


