Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Pour discuter de tous les sujets généraux autour de la bande dessinée, des libraires, des éditeurs et des auteurs

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede dbruand » 09/05/2012 10:04

Message précédent :
Pour illustrer le propos, une librairie en allemagne
http://www.derwesten.de/staedte/duisburg/comic-treff-in-neudorf-id6093976.html

Il semble y avoir pas mal de FB !!
Avatar de l’utilisateur
dbruand
BDérisoire
BDérisoire
 
Messages: 23
Inscription: 15/09/2009
Localisation: Vern d'Anjou
Age: 52 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede junjun » 09/05/2012 11:10

Zigetpuce a écrit:Vu au Japon ( traduit en japonais )

Tintin
Blacksad
Le sommeil du monstre

Ces Bd étaient exclusivement achetées par des français pour le fun...d'ailleurs je les ai ramenées les trois


Exact, pas beaucoup de BD FB au Japon, mais ils ont tous les Tintin, même quelques 'facsimiles' en N&B !!
J'ai pu trouver pas mal de Tintin en japonais dans les magasins d'occasion au Japon.. à croire que ça ne plait pas trop aux japonais :) (par contre ils aiment bien le para-BD)
J'ai également vu les schtroumpfs en japonais (bien avant qu'on ne parle du film)
Image
et également du Paco Roca.
Image
Je pense que c'est la 1ere BD espagnole à avoir reçu un prix au Japon.
Avatar de l’utilisateur
junjun
BDGestiste Avancé
BDGestiste Avancé
 
Messages: 6677
Inscription: 17/03/2009
Localisation: Le Sud
Age: 53 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede jmi57 » 09/05/2012 11:56

Au luxembourg, la BD franco belge est très connu aussi, je pense d'ailleurs beaucoup plus que les mangas. Bon tous les luxembourgeois parlent et lisent sans problèmes le français (le français est une des langues officielles), et les BDs vendues sont essentiellement en français.
J'en ai vu pas mal aussi traduits en allemand.

J'ai discuté pas mal avec des européens travaillant au Parlement Européen du Luxembourg (polonais, allemand,etc...), ils connaissent tous les classiques : Astérix, Tintin , Schtroumpf etc... Spirou apparement avait pas mal de succès en Allemagne il y a une vingtaine d'année. Par contre, ils ont été surpris en arrivant au Luxembourg du nombre de BD adulte, qui sont quasiment inexistants chez eux.
- Je suis mon cher ami, très heureux de te voir
- C'est un Alexandrin. [Astérix, Goscinny]
Avatar de l’utilisateur
jmi57
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 349
Inscription: 03/08/2010
Age: 45 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede geep » 09/05/2012 13:16

el_pedro a écrit:Mon experience d'expats (en norvege) sur ce sujet, ca vaut ce que ca vaut.

...du moins recent:
l'integral prince vaillant (pourquoi celui la??)...


C'est un peu ricain, non?
Avatar de l’utilisateur
geep
BDévore
BDévore
 
Messages: 2304
Inscription: 05/02/2011
Localisation: Dans les vignes

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede geep » 09/05/2012 13:36

OK, OK, mais puisqu'on parle franco-belge, quid des albums d'auteurs flamands?
En relisant un petit bouquin des années 80 sur la BD belge, j'ai été extrèmement surpris du nombre d'auteurs qui m'étaient complètement inconnus. Par contre, il est certains que ceux-là auront une certaine notoriété du côté néerlandais, facilitée par la langue.
Pour revenir aux américains, il me semble que ceux qui se sont le plus intéressé à la BD "européenne" (pour faire court) aux Etats-Unis sont sans doute des gens arrivés par l'underground (cf Spiegelman, Burns). Certains ont même fait le cross-over du comic vers la ligne claire (Christensen), mais c'est quand-même exceptionnel et ça touche plutôt les grands anciens (Hergé avant tout).
Pour le reste, je suis allé il y a quelques années en Slovénie et en Croatie (2004) et si on trouve des "oeuvres françaises" du côté disques ou livres (j'ai trouvé un petit paquet de livres de poche années 50/60 au marché aux puces de Zadar), niveau BD, c'etait plutôt pauvre (essentiellement du ricain genre Garfield et un peu de manga). Ceci dit, en huit ans, ça a pu changer.
Avatar de l’utilisateur
geep
BDévore
BDévore
 
Messages: 2304
Inscription: 05/02/2011
Localisation: Dans les vignes

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cooltrane » 10/05/2012 09:24

geep a écrit:OK, OK, mais puisqu'on parle franco-belge, quid des albums d'auteurs flamands?
En relisant un petit bouquin des années 80 sur la BD belge, j'ai été extrèmement surpris du nombre d'auteurs qui m'étaient complètement inconnus. Par contre, il est certains que ceux-là auront une certaine notoriété du côté néerlandais, facilitée par la langue.



travaillant en Hollande du Nord, je suis un peu au courant de la BD Néérlandophone, qui se fond dans une unique catégorie qu'elle soit Flamande ou Hollandaise. La production est tout de même assez importante, vu le nombre de locuteurs (max 20 millions)... Cette BD est rarement (même très rarement) réaliste et assez "enfantine"... En fait les Roode ridder et Bessy sont plutôt des exceptions qui viennent du giron Vandersteen (<< Bob & Bobette)

Bcp d'auteurs Flamands réalistes se sont souvent tourné vers la BD francophone (que ce soit Vance/Van Cutsem, Delitte et De Moor, etc...) car plus porteur. Un peu comme certains chanteurs Flamands se tournent vers le marché Francophone (Arno, Axelle Red, les Hollandais Dirk Annegarn, Dave etc...) pour agrandir leur marché potentiel

----------------------

Bon pour les photos d'une librairie à Alkmaar (un peu l'équivalent d'Angers à l'échelle Française ou Louvain à l'échelle Belge), c'est foutu :( ... j'aurais pas dû demander la permission au préalable à la garde-chiourme peu avenante... Même après explications du pourquoi avec assurance de ne pas nommer la librairie, elle me l'a refusé... :grrrr: :no: connasse, va!! [:bdgest:2]

En gros la moitié du catalogue Delcourt, la moitié de Glénat, les Dupuis-Lombard-Dargaud, un pârtie de Soleil, etc... sont présentes sur les étals et étagères, en plus de la BDFH (Flamando-Hollandaise), les Comics US et assez surprenament peu de Mangas... Les nouveautés (traduites) arrivent facilement et assez rapidement (faut croire qu'une traduction rapide est d'office faite en nl) et sur l'étal central se trouvent entre une dizaine ert une vingtaine d'exemplaires... Considérant que le commerçant Hollandais moyen est près de ses sous, il gère plutôt conservatiment ses stocks, donc on peut-être sûr qu'il répond d'assez près à la demande de sa clientèle... et il y en a deux librairies (l'autre est encore moins spécialisée BD - plus genre mini-FNAC, mais le choix est le même) pour cette ville de 120 000 habitants.

Celà va en surprende quelques-uns, mais.... J'ai dejà vu les XIII sortir en Gelbique une semaine avant en Nl avant la version Fr :grrrr:
Mieux vaut tapis Persan volé que tapis volant percé (Uderzo.... et oui, pas Goscinny)
Avatar de l’utilisateur
Cooltrane
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 22370
Inscription: 30/09/2010
Localisation: Ohl.... enfin, BruxOhl..
Age: 61 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cooltrane » 10/05/2012 09:34

dbruand a écrit:Pour illustrer le propos, une librairie en allemagne
http://www.derwesten.de/staedte/duisburg/comic-treff-in-neudorf-id6093976.html

Il semble y avoir pas mal de FB !!



Oui, je dirais que la librairie Zoollandaise que j'ai visté hier (voir post précédant) est un peu du même genre....

--------------------

En fait j'ai envie de tirer un parallèle assez grossier et englobant en disant que la BDFB est un peu devenue le fer de lance de la BD Européènne qui inclurait la BD Italienne, la Néérlandophone, et les autres plus petits microcosme (Esp, par ex)... Maintenant je ne sais pas s'il y a une BD typiquement Scandinave ou "Slave"... par conytre les Britiches sont plutôt Comics dans leur goûts, de ce que je sais. Pour la prod UK, je ne connais que Andy Watson, qui se raproche un peu des Seth or Chester Brown Canadien...
Mieux vaut tapis Persan volé que tapis volant percé (Uderzo.... et oui, pas Goscinny)
Avatar de l’utilisateur
Cooltrane
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 22370
Inscription: 30/09/2010
Localisation: Ohl.... enfin, BruxOhl..
Age: 61 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede tolevau » 10/05/2012 18:04

C'est assez surprenant et dommage que le FB ne s'exporte pas très bien dans les pays non limitrophes.
Surtout que les BD vendues dans un marché "non porteur" représentent en général la crème de la crème.

Il n'y a qu'a regarder les comics américains qui commencent à bien s'implanter chez nous : pour l'instant il y a surtout de la qualité car les éditeurs prennent le minimum de risques et traduisent en priorité les best sellers américains avant le reste.

Du côté des mangas, ça fait quelques années maintenant que ça marche bien, et on voit clairement qu'il commence à y avoir de plus en plus de "déchets" ou d'auteurs surfant sur la vague.
Avatar de l’utilisateur
tolevau
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 484
Inscription: 20/09/2011
Localisation: Brest
Age: 36 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Coldo3895 » 11/05/2012 10:10

tolevau a écrit:C'est assez surprenant et dommage que le FB ne s'exporte pas très bien dans les pays non limitrophes.
Surtout que les BD vendues dans un marché "non porteur" représentent en général la crème de la crème.

Un des éléments qui pourrait expliquer ça est que la BDFB est un produit de luxe par rapport aux Comics, et surtout par rapport aux mangas...

Les mangas sont en N&B, petit format, pas toujours imprimé sur du papier de qualité. Les comics sont aussi en format plus petit que le FB. Rarement une couverture cartonnée.

Tout ça influe le prix et rend le FB moins grand public... peut-être...
Le yéto là-hi !... Le yéya là-ti !... Le téyi ho-là !... Flûte !... Le truc, enfin !... Le yéti, quoi !... Là-haut !...
Avatar de l’utilisateur
Coldo3895
Grand Maitre Spoiler
Grand Maitre Spoiler
 
Messages: 11878
Inscription: 18/11/2004
Localisation: Deuil la Barre
Age: 54 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cobalt 60 » 11/05/2012 13:46

Les mangas ont aussi l'avantage d'être publiés rapidement. Attendre un an ou plus entre deux albums est quelque chose d'inconcevable pour le public japonais.
La BD FB est en outre un produit beaucoup trop cher, trop luxueux pour une pagination ridiculement réduite en comparaison des manga. Enfin le format standard n'est pas du tout adapté à la hauteur des linéaires japonais. Cela ne facilite donc pas les mises en place. Cela explique que les BD FB soient publiées au format comics au Japon, voire même un peu plus petit. Ainsi de l'intégrale Incal et de celle du Monde d'Edena de Mœbius. Le pilote de l'Edelweiss a, en revanche, conservé son format d'origine et remporte un joli succès pour de la BD FB (mais tirage rikiki comparé à un manga).
Le Monstre s'est ramassé.
Muchachos vient de paraître en grand format, choix éditorial risqué.
Pinocchio de Winshlus a très bien marché mais publié dans un format plus petit.
Par contre, les éditions japonaises sont souvent plus belles que les nôtres. La maquette, le papier, les couvertures sont plus originaux car ils n'ont pas besoin de se fondre dans des collections. L'édition japonaise de 3" de MAM en est un bon exemple.
Chabouté est traduit, la Guerre d'Alan aussi, Foligatto également, tous sont publiés sous forme de très jolis livres qui marchent moyennement.
Désolé pour les fans, mais Astérix est complètement inconnu, comme toutes les séries de Gosciny. Ah ah ah, ça remet les pendules à l'heure ! Quand on vit en Asie, on se rend compte que nos références culturelles européennes/américaines n'ont rien d'universel. Ça permet de relativiser.
Si cela peut vous rassurer, les comics US marchent à peine mieux et se vendent surtout grâce aux films. Il existe des boutiques spécialisées qui importent en VO mais surtout des séries très mainstream de DC et Marvel. Je n'ai jamais vu d'Indé en VO et encore moins en japonais. Il existe cependant une traduction de Jimmy Corrigan et des récents ACME Library de Chris Ware (alors que nous les attendons toujours en France !).
J'évoque ici surtout le livre en tant qu'objet, mais en termes d'approche graphique et scénaristique, il y a un gouffre qui sépare l'approche japonaise de la bande dessinée et la nôtre. Il serait judicieux que nos éditeurs se demandent pourquoi les auteurs japonais rencontrent un tel succès chez nous et que la réciproque n'est pas vrai.
Pour conclure, la BD FB est un marché de niche au Japon. Les tirages sont de quelques milliers d'exemplaires à peine et le succès n'est jamais garanti. Aucune de nos séries mégastars n'est traduite en japonais : pas de XIII, de Largo, de Thorgal, de Titeuf.
Les éditeurs qui choisissent de publier du FB font donc preuve d'un grand courage.
Cobalt 60
 

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede toine74 » 11/05/2012 13:48

C'est surtout historico-culturel. En Francobelgie, l'album était considéré comme un beau livre, un cadeau spécial (Noël, anniversaire), la BD c'était les magazines. L'habitude d'avoir de beaux ouvrages est restée. Aux USA, les comics prennent la suite des pulps - romans de gare jetables - et sont considérés comme tel, tu les lis, tu les prêtes, tu les oublies. Dans ce sens, ils sont plus comparables à un numéro du Journal de Spirou.

A noter qu'aujourd'hui, le format comic est en perte de vitesse, il y a de plus en plus d'éditions en gros volume, avec souvent des éditions hardcovers très comparables à nos albums. Peut-être que c'est une indication que le lectorat a changé aux USA, plus adultes et plus fortunés.

La situation est à peu près la même au Japon, le manga est un consommable bon marché qui n'est pas conçu pour durer.

On comprend mieux pourquoi les histoires européennes, bien chiadées et denses, ont de la peine se faire une place à l'exportation. Peut-être que le numérique va changer la donne, tous les acteurs étant logé à la même enseigne au niveau du support...
« Les gouvernants ont décidé de retarder la concrétisation de l'utopie tant que les citoyens ne seront pas parvenus à un consensus. »

José Carlos Fernandes
Avatar de l’utilisateur
toine74
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 23601
Inscription: 02/12/2007
Localisation: Sherbrooke
Age: 50 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Brian Addav » 11/05/2012 13:52

Oubliez pas non plus la façon de raconter des histoires, l'humour, le point de vue culturellement différent, et surtout le fait de pouvoir lire une page avec moults détails ou non.
Avatar de l’utilisateur
Brian Addav
Fournitures de bureau
Fournitures de bureau
 
Messages: 56353
Inscription: 12/09/2005
Localisation: Chia-Yi, Taiwan
Age: 50 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede tolevau » 11/05/2012 15:49

Je suis d'accord avec les derniers posts concernant les différences culturelles entre les principaux pays ayant une tradition BD.

Pour autant, si on me proposait de publier dorénavant le FB avec un format proche de ce qui se fait au Japon, avec un qualité assez médiocre et en N&B, mais à un rythme de parution plus soutenu, je ne suis pas certain que j'accepterais.
Je suis même assez persuadé du contraire, du moins en ce qui concerne les BD incontournables (à la limite, des BD indépendantes ou à moindre tirage/succès pourraient y gagner au change).

Quelque part je tiens à nos belles éditions de luxe.
Encore un exemple de l'exception culturelle française.


Sinon, cobalt 60, d'où tiens tu tes sources et chiffres stp ?
ça m'intéresse
Avatar de l’utilisateur
tolevau
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 484
Inscription: 20/09/2011
Localisation: Brest
Age: 36 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede rahoul » 11/05/2012 16:08

Cobalt 60 a écrit:Les mangas ont aussi l'avantage d'être publiés rapidement. Attendre un an ou plus entre deux albums est quelque chose d'inconcevable pour le public japonais.
La BD FB est en outre un produit beaucoup trop cher, trop luxueux pour une pagination ridiculement réduite en comparaison des manga. Enfin le format standard n'est pas du tout adapté à la hauteur des linéaires japonais. Cela ne facilite donc pas les mises en place.

Est ce que les mangas ont des Tirages de Luxe, ou un équivalent ?
Personne ne t'y oblige.
Personne ne t'en empêche non plus.
Avatar de l’utilisateur
rahoul
Maître BDGestiste
Maître BDGestiste
 
Messages: 16385
Inscription: 29/04/2009

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cobalt 60 » 12/05/2012 03:07

tolevau a écrit:Pour autant, si on me proposait de publier dorénavant le FB avec un format proche de ce qui se fait au Japon, avec un qualité assez médiocre et en N&B, mais à un rythme de parution plus soutenu, je ne suis pas certain que j'accepterais.
Je suis même assez persuadé du contraire, du moins en ce qui concerne les BD incontournables (à la limite, des BD indépendantes ou à moindre tirage/succès pourraient y gagner au change).
Quelque part je tiens à nos belles éditions de luxe.


Encore un exemple de la fermeture d'esprit des lecteurs de FB qui vaut bien celle des Japonais. :-)

La qualité des volumes des manga n'a rien de médiocre. Elle est la plupart du temps supérieure à leur adaptation en français en terme de papier, de jaquette/ couverture à effet de matière et de qualité des noirs d'impression (sans parler des tramages très mal reproduits dans les éditions françaises). Il ne faut pas se fier à ce que nous avons en France. L'édition française du Temps de Botchan, par exemple, est affligeante comparée à l'édition originale.

tolevau a écrit:Sinon, cobalt 60, d'où tiens tu tes sources et chiffres stp ? ça m'intéresse


Désolé, je ne peux pas le dire.

Et pour répondre à ta question Rahoul, je ne sais pas. Il me semble que de très rares œuvres font l'objet de ce type de tirage. Personnellement, je n'ai pas le souvenir d'en avoir vues. Mais je ne surveille pas vraiment le gros de la production manga. Seuls quelques auteurs m'intéressent. On peut aussi parfois considérer comme assez luxueuse la publication en volume. Mais des tirages de tête ou des éditions numérotées, si cela existe je n'en ai pas vus. Je demanderai à mes potes japonais, c'est une bonne question.
Par contre, les artbooks luxueux sont très fréquents dès qu'une série marche. De même que les packs promotionnels, accompagnés d'un objet ou d'une figurine rappelant la série. Mais, là encore, je ne suis pas client pour ce genre de chose. Le volume 2 de Sunny, la nouvelle série de Taiyo Matsumoto était ainsi proposé dans un coffret accompagné d'un modèle réduit de la voiture qui apparaît dans l'histoire. Le coffret ouvert permettait de découvrir un paysage dessiné. J'ai préféré acheter le volume seul.
Cobalt 60
 

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cooltrane » 12/05/2012 09:34

Cobalt 60 a écrit:
tolevau a écrit:Pour autant, si on me proposait de publier dorénavant le FB avec un format proche de ce qui se fait au Japon, avec un qualité assez médiocre et en N&B, mais à un rythme de parution plus soutenu, je ne suis pas certain que j'accepterais.
Je suis même assez persuadé du contraire, du moins en ce qui concerne les BD incontournables (à la limite, des BD indépendantes ou à moindre tirage/succès pourraient y gagner au change).
Quelque part je tiens à nos belles éditions de luxe.


Encore un exemple de la fermeture d'esprit des lecteurs de FB qui vaut bien celle des Japonais. :-)

La qualité des volumes des manga n'a rien de médiocre. Elle est la plupart du temps supérieure à leur adaptation en français en terme de papier, de jaquette/ couverture à effet de matière et de qualité des noirs d'impression (sans parler des tramages très mal reproduits dans les éditions françaises). Il ne faut pas se fier à ce que nous avons en France. L'édition française du Temps de Botchan, par exemple, est affligeante comparée à l'édition originale.



si c'était aussi luxueux, les Nippons ne les abandionerais pas dans les trains et métro après consomation, comme celà nous l'est souvent raconté

Ceci dit, je suis tout de même un peux surpris qu'ils n'ont pas de version luxe de leurs prods Mangas... Faut croire qu'ils manquent de respect pour leurs BDs nippones, ce qui n'est pas tjs le cas chez nous... Je crois qu'on en est au quatrième format de certaines oeuvres de Taniguchi ici en Europe (notamment chez Caster).... Vraiment pas sûr que Taniguchi (ou d'autres mangakas) reçoive un tel homage chez lui... je crois que c'est plutôt une attitude envers leur BD nationale qui différence de ce qu'on connait en Europeavec la nôtre ou la leur

Car question fétichisme, les Japs, ils en connaissent un bon bout...

Parce que pour ce qui est des rééditions de luxe des disques rock-jazz classiques au Japon, ils sont qqes années lumières en avant de nous (même si la qualité sonore remasterisée est parfois atroce), mais le coté emballage est nickel
Mieux vaut tapis Persan volé que tapis volant percé (Uderzo.... et oui, pas Goscinny)
Avatar de l’utilisateur
Cooltrane
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 22370
Inscription: 30/09/2010
Localisation: Ohl.... enfin, BruxOhl..
Age: 61 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cobalt 60 » 12/05/2012 11:49

Coltrane, si j'apprécie en général tes interventions, je dois dire que, là, tu aurais dû te renseigner avant d'écrire. :D

Coltrane a écrit:Si c'était aussi luxueux, les Nippons ne les abandonneraient pas dans les trains et métro après consommation, comme cela nous l'est souvent raconté


Faux. Les Japonais n'abandonnent que les gros bottins imprimés sur du PQ qui prépublient en épisodes ce que nous lisons en volumes. Ces mêmes volumes français sont les adaptations des manga en format poche qui regroupent les épisodes dès qu'une série marche. Elles sont d'abord testées dans ces gros hebdomadaires.

Coltrane a écrit:Ceci dit, je suis tout de même un peux surpris qu'ils n'ont pas de version luxe de leurs prods Mangas... Faut croire qu'ils manquent de respect pour leurs BDs nippones, ce qui n'est pas tjs le cas chez nous...


Faux. Les volumes sont collectionnés comme chez nous, certains sont cotés, comme chez nous. Ils font l'objet des mêmes soins que chez nous de la part des lecteurs.

Coltrane a écrit:Je crois qu'on en est au quatrième format de certaines oeuvres de Taniguchi ici en Europe (notamment chez Caster).... Vraiment pas sûr que Taniguchi (ou d'autres mangakas) reçoive un tel homage chez lui...


Détrompe-toi. Il a ses admirateurs et un coin à part réservé à ses publications dans toutes les librairies (coin qu'il partage en général avec Katsuhiro Otomo et Taiyo Matsumoto). Ce qui est publié chez nous n'est que l'adaptation, souvent de moindre qualité au niveau de la présentation, de ce qui est déjà publié au Japon. Les gros volumes de "Quartier Lointain" et du "Journal de mon père" existaient avant leur publication en France. Au Japon, Taniguchi est surtout populaire chez les plus de 40 ans et reste inconnu des plus jeunes. Son style figé et ses histoires intimistes demandent une certaine maturité pour être appréciés.

Coltrane a écrit:je crois que c'est plutôt une attitude envers leur BD nationale qui différence de ce qu'on connait en Europe avec la nôtre ou la leur


Pas tant que cela en fait. Il y a des cercles d'étude, des musées, des rassemblements, des revues critiques et les mangaka peuvent être des superstars sans attendre d'avoir 70 ans comme chez nous.
Cobalt 60
 

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cooltrane » 12/05/2012 18:17

Cobalt 60 a écrit:Coltrane, si j'apprécie en général tes interventions, je dois dire que, là, tu aurais dû te renseigner avant d'écrire. :D

Coltrane a écrit:Si c'était aussi luxueux, les Nippons ne les abandonneraient pas dans les trains et métro après consommation, comme cela nous l'est souvent raconté


Faux. Les Japonais n'abandonnent que les gros bottins imprimés sur du PQ qui prépublient en épisodes ce que nous lisons en volumes. Ces mêmes volumes français sont les adaptations des manga en format poche qui regroupent les épisodes dès qu'une série marche. Elles sont d'abord testées dans ces gros hebdomadaires.


Boooon, comme je le souligne en gras, je parlais de l'image perçue et généralement répandue chez nous.

Je ne savais donc pas pour ces gros hebdomadaire et merci de la précision ;) .... Je me demandais uin peu comment tous les lecteurs de ces mangas supposément abandonnés se souvenait où en était l'histoire...


Cobalt 60 a écrit:
Coltrane a écrit:Ceci dit, je suis tout de même un peu surpris qu'ils n'ont pas de version luxe de leurs prods Mangas... Faut croire qu'ils manquent de respect pour leurs BDs nippones, ce qui n'est pas tjs le cas chez nous...


Faux. Les volumes sont collectionnés comme chez nous, certains sont cotés, comme chez nous. Ils font l'objet des mêmes soins que chez nous de la part des lecteurs.


Beeen, de nouveau, c'est la première fois dont il est mention de ces éditions plus cherchée (du moins dans ce sujet-ci)... De nouveau, merci pour ces précisions ;)
Et puis, j'ai bien dit que j'étais un peu surpris qu'ils n'en auraient pas;.. donc que je trouvais celà étonnant que....

Cobalt 60 a écrit:
Coltrane a écrit:Je crois qu'on en est au quatrième format de certaines oeuvres de Taniguchi ici en Europe (notamment chez Caster).... Vraiment pas sûr que Taniguchi (ou d'autres mangakas) reçoive un tel homage chez lui...


Détrompe-toi. Il a ses admirateurs et un coin à part réservé à ses publications dans toutes les librairies (coin qu'il partage en général avec Katsuhiro Otomo et Taiyo Matsumoto). Ce qui est publié chez nous n'est que l'adaptation, souvent de moindre qualité au niveau de la présentation, de ce qui est déjà publié au Japon. Les gros volumes de "Quartier Lointain" et du "Journal de mon père" existaient avant leur publication en France. Au Japon, Taniguchi est surtout populaire chez les plus de 40 ans et reste inconnu des plus jeunes. Son style figé et ses histoires intimistes demandent une certaine maturité pour être appréciés.


En aucun cas ai-je voulu insinuer que c'est Caster qui aurait fait la renommée de Taniguchi... évidemment que sa prod existait avant que Caster ne le découvre... Mais est-ce que ses oeuvres ont reçus des différents formats (certains ayant même un coté Roman (A SUIVRE))???

Et je crois que la renommée de Taniguchi réside aussi avec les lecteurs d'un certain âge... La plupart des bédéphiles Européens au dessus de 45ans ajd ont probablement débuté par Taniguchi au début des 90's ou bien Akira dans les 80's

Cobalt 60 a écrit:
Coltrane a écrit:je crois que c'est plutôt une attitude envers leur BD nationale qui différence de ce qu'on connait en Europe avec la nôtre ou la leur


Pas tant que cela en fait. Il y a des cercles d'étude, des musées, des rassemblements, des revues critiques et les mangaka peuvent être des superstars sans attendre d'avoir 70 ans comme chez nous.



Beeen, on est loin du cliché où les mangakas sont confinés à leurs tables de dessin en équipes 3x8 alors... Dans l'imaginaire Européen de la BD, on croit que les auteurs Nippons et US ne contrôlent quasi-rien et sur-exploités

à priori, un cliché est quand même basé sur une certaine réalité (sinon ce ne serait poas un cliché, hein??), mais nul doute qu'ils ont leur superstars à la Moebius ou Bourgeon.
Mieux vaut tapis Persan volé que tapis volant percé (Uderzo.... et oui, pas Goscinny)
Avatar de l’utilisateur
Cooltrane
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 22370
Inscription: 30/09/2010
Localisation: Ohl.... enfin, BruxOhl..
Age: 61 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cobalt 60 » 14/05/2012 12:19

Coltrane a écrit:En aucun cas ai-je voulu insinuer que c'est Caster qui aurait fait la renommée de Taniguchi... évidemment que sa prod existait avant que Caster ne le découvre... Mais est-ce que ses oeuvres ont reçus des différents formats (certains ayant même un coté Roman (A SUIVRE))???


Ben si ! En France, c'est bien Casterman qui a révélé Taniguchi au grand public avec "Le Chien Blanco" et "l'Homme qui marche". Même si leur première publication n'a pas rencontré un grand succès à l'époque.
Les différents formats disponibles en France sont ceux qui ont été publiés AVANT au Japon. Casterman n'invente rien. Sauf quand il force un volume à entrer dans la collection Ecritures en ne respectant plus les parti pris de l'auteur. Mais c'est pareil avec "Le Temps de Botchan", édité ailleurs : le troisième volume a été publié en France avant le deuxième sans doute pour des raisons bassement commerciales (le troisième est d'un accès plus "facile"). Je ne sais pas si la réédition publiée ces temps-ci respecte l'ordre initial de parution. En tout cas la présentation est toujours aussi hideuse.

Coltrane a écrit:Et je crois que la renommée de Taniguchi réside aussi avec les lecteurs d'un certain âge... La plupart des bédéphiles Européens au dessus de 45ans ajd ont probablement débuté par Taniguchi au début des 90's ou bien Akira dans les 80's.


C'est aussi un style très européen.

Coltrane a écrit:Beeen, on est loin du cliché où les mangakas sont confinés à leurs tables de dessin en équipes 3x8 alors... Dans l'imaginaire Européen de la BD, on croit que les auteurs Nippons et US ne contrôlent quasi-rien et sur-exploités


L'un n'empêche pas l'autre. Les séries à succès font de leurs auteurs des millionnaires, mais leurs apparitions dans les médias sont somme toute assez rares car ils sont enchaînés à leur table de travail avec leurs assistants. Ils font vivre tout un studio et les éditeurs leur colle un délégué éditorial qui se charge de leur mettre la pression pour que les délais soient respectés et pour que les scénar tiennent la route.

Coltrane a écrit:A priori, un cliché est quand même basé sur une certaine réalité (sinon ce ne serait poas un cliché, hein??), mais nul doute qu'ils ont leur superstars à la Moebius ou Bourgeon.


Mœbius ou Bourgeon ne sont pas des superstars. Il y a quelques années, Mœbius était inconnu en dehors du cercle des amateurs de BD et c'est toujours le cas pour Bourgeon. Je pensais plutôt à des gens comme Hergé ou Uderzo que tout le monde connaît au moins de nom en France et un peu en Europe.
Cobalt 60
 

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cooltrane » 14/05/2012 13:39

Booon, t'as décider de pinailler et de prendre tout au pied de la lettre et de le réinterpréter, toi?? :o
je sais que c'est Lundi, mais tout de même.... :P


Cobalt 60 a écrit:
Coltrane a écrit:En aucun cas ai-je voulu insinuer que c'est Caster qui aurait fait la renommée de Taniguchi... évidemment que sa prod existait avant que Caster ne le découvre... Mais est-ce que ses oeuvres ont reçus des différents formats (certains ayant même un coté Roman (A SUIVRE))???


Ben si ! En France, c'est bien Casterman qui a révélé Taniguchi au grand public avec "Le Chien Blanco" et "l'Homme qui marche". Même si leur première publication n'a pas rencontré un grand succès à l'époque.
Les différents formats disponibles en France sont ceux qui ont été publiés AVANT au Japon. Casterman n'invente rien. Sauf quand il force un volume à entrer dans la collection Ecritures en ne respectant plus les parti pris de l'auteur. Mais c'est pareil avec "Le Temps de Botchan", édité ailleurs : le troisième volume a été publié en France avant le deuxième sans doute pour des raisons bassement commerciales (le troisième est d'un accès plus "facile"). Je ne sais pas si la réédition publiée ces temps-ci respecte l'ordre initial de parution. En tout cas la présentation est toujours aussi hideuse..

Bon, là je parlais de la renommée de Tani an Asie... celà date d'avant Caster.


Par contre, dans les différents formats de Tani, c'est la collec Ecriture que je préfere (même si celà ne respecte pas l'oeuvre originale... Les grands formats du Journal De Mon Père ne m'ont pas emballé.. Celà peut te paraitre étrange, mais je préferre l'intégrale au format écriture, même si le petit format rend certaines cases plus chargées.

En tout cas, j'ai arrèté Taniguchi à l'Orme Du Caucase... je trouvais que celà devenait vraiment larmoyant, et que Tani devenait trop formulaïque... (puuuuuutain, quelle prod énorme en 16 ans en traduction Fr... [:lega] )




Cobalt 60 a écrit:
Coltrane a écrit:Beeen, on est loin du cliché où les mangakas sont confinés à leurs tables de dessin en équipes 3x8 alors... Dans l'imaginaire Européen de la BD, on croit que les auteurs Nippons et US ne contrôlent quasi-rien et sur-exploités


L'un n'empêche pas l'autre. Les séries à succès font de leurs auteurs des millionnaires, mais leurs apparitions dans les médias sont somme toute assez rares car ils sont enchaînés à leur table de travail avec leurs assistants. Ils font vivre tout un studio et les éditeurs leur colle un délégué éditorial qui se charge de leur mettre la pression pour que les délais soient respectés et pour que les scénar tiennent la route.


OK, d'ac... Merci pour l'info... c'est donc pas loin du cliché assez repandu, du moins celui qui m'a été inculqué

Cobalt 60 a écrit:
Coltrane a écrit:A priori, un cliché est quand même basé sur une certaine réalité (sinon ce ne serait poas un cliché, hein??), mais nul doute qu'ils ont leur superstars à la Moebius ou Bourgeon.


Mœbius ou Bourgeon ne sont pas des superstars. Il y a quelques années, Mœbius était inconnu en dehors du cercle des amateurs de BD et c'est toujours le cas pour Bourgeon. Je pensais plutôt à des gens comme Hergé ou Uderzo que tout le monde connaît au moins de nom en France et un peu en Europe
.


Je parlais de superstars dans le milieu BD, même si c'est vrai que niveau renommée, Bourgeon ne vaut pas Hergé, Uderzo, Peyo ou Giraud...
Mieux vaut tapis Persan volé que tapis volant percé (Uderzo.... et oui, pas Goscinny)
Avatar de l’utilisateur
Cooltrane
Grand Maître BDGestiste
Grand Maître BDGestiste
 
Messages: 22370
Inscription: 30/09/2010
Localisation: Ohl.... enfin, BruxOhl..
Age: 61 ans

Re: Vision de la BD Franco-Belge à l'étranger

Messagede Cobalt 60 » 14/05/2012 15:06

Coltrane a écrit:Booon, t'as décider de pinailler et de prendre tout au pied de la lettre et de le réinterpréter, toi?? :o
.

Hé mais, je n'y peux rien si tes propos ne sont pas clairs. J'aime la précision et j'ai plutôt l'impression que c'est toi qui réinterprètes les choses à ta façon en voulant retomber à chaque fois sur tes pieds. Tu donnes aussi les informations qui permettent de mieux comprendre ce que tu écris seulement en réaction à mes remarques. Tu devrais faire le contraire, on gagnerait du temps, je t'assure. :D
Ceci dit sans vouloir polémiquer car j'ai mieux à faire et que j'aime bien tes posts (quand je les comprends). :D
Cobalt 60
 

PrécédenteSuivante

Retourner vers Généralités sur la Bande Dessinée

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité