yannzeman a écrit:Mais c'est une BD, n'est-ce pas ?
Je demande ça, car dans les extraits, on n'a que les illustrations, et pas de planches.
Cabarezalonzo a écrit:Qu'il me soit permis de poser à pol cette question. Pourquoi St-Ex (le plus souvent écrit Saint-Ex, notamment par Pierre Chevrier, première (oui, au féminin car il s'agit d'une femme [*], en fait, derrière ces nom et prénom de plume ) biographe de Saint-Exupéry (1949)) est-il écrit sans le trait d'union que je croyais de rigueur ?
L'usage me semble pourtant établi depuis longtemps... Joseph Kessel, Jean Bruce (le créateur d'OSS 117, auteur d'une mini-bio) l'ont toujours écrit Saint-Ex. Mais aussi des auteurs plus récents, comme Marcel Migeo, par exemple, observent cette orthographe : Saint-Ex.
Extrait tiré de Henri Guillaumaut, par M. Migeo, Arthaud 1996.
"Un jour, un nouveau pilote vint s'asseoir à sa table. C'était un grand garçon, un peu massif, au regard étrange, perdu vers le ciel. Guillaumet se souvenait de ce visage aperçu à Istres, parmi tant d'autres. Il s'appelait Antoine de Saint-Exupéry, un nom promis à la gloire. Comme il était long, quelqu'un s'avisa de l'abréger et depuis, il fut pour tous Saint-Ex."
En parcourant la biographie de Pierre Chevrier ([*] Nelly de Vogué), j'ai pu constater que l'orthographe Saint-Ex figurait dans une note de service de 1927.
Je cite :
" Daurat a tout de suite apprécié la valeur de celui qui, au bout de quelques semaines, sera désormais connu sous le nom de Saint-Ex*."
(l'astérisque renvoie à ce commentaire en bas de page : "Il est possible que des étrangers trouvent déplaisante cette appellation de Saint-Exupéry. Mais ceux qui trouvèrent cette abréviation l'employaient avec respect et affection. Saint-Exupéry lui-même aimait cette appellation de la part de ses camarades. Par contre, il ne l'appréciait guère de la part d'un étranger ou d'un journaliste trop familier."
Un peu plus loin, P. Chevrier poursuit : "La note de service est du 19 octobre 1927 et signale que : M. de Saint-Ex est nommé C.A.p.1 à Cap Juby."
Observons que par courtoisie la particule était restée dans l'abréviation de cette note de service.
Bien entendu, il est tout à fait possible que les auteurs de l'album à paraître chez Paquet aient une bonne raison d'utiliser une orthographe qui ne se conforme pas à un usage déjà ancien.
Parmi tant d'autres, l'une d'elle pourrait trouver son origine dans un journal autrefois tenu par le père de Bernard Chabbert (dans les années 20) ou dans des notes. Le chef de poste de Villa Cisneros aurait très bien pu opter pour cette graphie par commodité, ce qui était son droit le plus strict (s'agissant d'être efficace et d'écrire vite, parce qu'il n'y avait aucune règle, et parce qu'à l'époque Saint-Ex n'était pas encore entré dans la légende hormis pour ses camarades et que la phonétique y trouvait son compte).
En pareille occurrence, il s'agirait pour les auteurs de se démarquer de l'abondante littérature sur le pilote-écrivain et de en mettant en exergue ce qui est personnel aux souvenirs de la famille Chabbert. Mais ça supposerait à mon sens que l'auteur du texte ou un préfacier explique le pourquoi du comment.
pol a écrit:Cabarezalonzo a écrit:Qu'il me soit permis de poser à pol cette question. Pourquoi St-Ex (le plus souvent écrit Saint-Ex) est-il écrit sans le trait d'union que je croyais de rigueur ?
C'est une question intéressante, et elle trouve une explication dans le livre.
Bien entendu, les auteurs et l'éditeur n'ont pas fait cela par hasard...
Cabarezalonzo a écrit:pol a écrit:Cabarezalonzo a écrit:Qu'il me soit permis de poser à pol cette question. Pourquoi St-Ex (le plus souvent écrit Saint-Ex) est-il écrit sans le trait d'union que je croyais de rigueur ?
C'est une question intéressante, et elle trouve une explication dans le livre.
Bien entendu, les auteurs et l'éditeur n'ont pas fait cela par hasard...
Je suis ravi que ce soit le cas et, à dire vrai, je m'en doutais un petit peu.
D'une façon aussi voyante, ce titre en quatre caractères (plus un espace) au lieu de huit, ne pouvait pas être le fruit d'une étourderie. Car si une telle bourde avait incombé à un maquettiste distrait, le visuel de couverture n'aurait jamais eu l'aval des auteurs.
Je comprends aussi que vous ne vouliez pas en dévoiler davantage, aussi ne vais-je pas vous tirer les vers du nez davantage. Je saurai patienter.
Je regrette malgré tout que dans la petite vidéo de moins de deux minutes (cf lien plus haut) et dans votre fiche éditeur, il ne soit pas davantage fait état de la nature des sources et des documents nouveaux ou peu connus auxquels seule la famille Chabbert avait accès et qui font que cet album se démarquera (au-delà de l'iconographie confiée à Romain Hugault) des biographies existantes.
Personnellement, vous l'avez compris, je suis disposé à me procurer ce livre. Mais certains peuvent hésiter en se disant : "Bof, après tout, ce n'est qu'un énième ouvrage parlant de Saint-Exupéry, venant s'ajouter aux précédents... Ça peut attendre..."
Il faut mettre en avant ce qui peut faire l'attrait du livre, au-delà des illustrations et de la réputation des auteurs, pour ceux qui justement ne connaissent ni l'un, ni l'autre, de ces auteurs.
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Contemporaines - XXIe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités