Quant à Germaine Tillion, elle a reçu le prix Putlizer en 1947 pour ses actes héroïques au cours de la Seconde Guerre mondiale.
nexus4 a écrit:Quant à Germaine Tillion, elle a reçu le prix Putlizer en 1947 pour ses actes héroïques au cours de la Seconde Guerre mondiale.
http://television.telerama.fr/tele/prog ... a-20150526
On décerne des Putlizer pour faits de guerre ? Ou c'est un autre prix ?
J'en trouve pas trace sur wikitruc, ni à Germaine Tillion, ni à Putlizer...
ironben a écrit: prix Pulitzer (pas Putlizer)
HamKero a écrit:Il y a aussi "My bad" Je pense qu'elles veulent toutes dire la même chose, je crois pas qu'il y ait de différenciation entre "autant pour moi" et "au temps pour moi" en terme de traduction.
ps: même traduction en allemand
nexus4 a écrit:Quant à Germaine Tillion, elle a reçu le prix Putlizer en 1947 pour ses actes héroïques au cours de la Seconde Guerre mondiale.
http://television.telerama.fr/tele/prog ... a-20150526
On décerne des Putlizer pour faits de guerre ? Ou c'est un autre prix ?
J'en trouve pas trace sur wikitruc, ni à Germaine Tillion, ni à Putlizer...
nexus4 a écrit:Avant, benoîtement, on disait bêtement "Autant pour moi".
Pi depuis quelques années on nous serine qu'en fait se serait "Au temps pour moi", rapport à un musicien qui se serait planté dans le tempo. Alors maintenant pour faire classe, on écrit "Au temps pour moi" et on sort la petite histoire, dans les repas ca fait cossu. Et ca permet d'expliquer gentiment aux autres sur les forums qu'ils sont incultes. Par contre, les anglais sont toujours pas au courant (sont-ils bêtes) parcequ'ils continuent à dire "So much for me"...
Ou alors c'est que cette histoire de musicien est totalement bidon, parce que dans les autres langues, ca marche pas.
Ou alors "So much for me" ne se traduit pas par "Autant pour moi".
Y a un italien dans la salle ?
Le Complot a écrit:J'utilise "au temps pour moi", ça provient de la construction imagée : "que le temps répare mon erreur", mais les deux formes sont complètement valables.
MLH a écrit:Le Complot a écrit:J'utilise "au temps pour moi", ça provient de la construction imagée : "que le temps répare mon erreur", mais les deux formes sont complètement valables.
Les académiciens ne sont pas tout à fait d'accord avec cela : http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong
nexus4 a écrit:Mais sinon, il fait comment pour pisser Superman ?
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités