alacoume a écrit:Petite question avant de se lancer dans l'achat des Toppi version US : je relis le collectionneur et Sharaz-De et le langage est assez soutenu. Même si j'ai un bon niveau d'anglais, la lecture des Toppi US est-elle assez aisée ou plutôt difficile ?
silverfab a écrit:alacoume a écrit:Petite question avant de se lancer dans l'achat des Toppi version US : je relis le collectionneur et Sharaz-De et le langage est assez soutenu. Même si j'ai un bon niveau d'anglais, la lecture des Toppi US est-elle assez aisée ou plutôt difficile ?
Pourquoi les vesions U.S?
Les éditions de chez Mosquito ne te conviennent pas?
xof 24 a écrit:
Et question bête ...il n'y a pas fait mention d'un traducteur ???
Olaf Le Bou a écrit:xof 24 a écrit:
Et question bête ...il n'y a pas fait mention d'un traducteur ???
Jeremy Melloul pour les volumes 1 à 6 : https://www.jeremymelloul.com/
Dan Christensen pour le 9 : https://www.bedetheque.com/auteur-5689- ... n-Dan.html
(ce qui me laisse penser que c'est traduit à partir du français, pas de l'italien)
Olaf Le Bou a écrit:silverfab a écrit:alacoume a écrit:Petite question avant de se lancer dans l'achat des Toppi version US : je relis le collectionneur et Sharaz-De et le langage est assez soutenu. Même si j'ai un bon niveau d'anglais, la lecture des Toppi US est-elle assez aisée ou plutôt difficile ?
Pourquoi les vesions U.S?
Les éditions de chez Mosquito ne te conviennent pas?
perso je suis passé de l'un à l'autre pour deux raisons : format un peu plus généreux, mais surtout des volumes 3 à 4 fois plus épais, donc moins de place sur les étagères et un prix moindre au final. Parce qu'avec leurs albums de 45 pages, chez Mosquito on collectionne surtout du carton.
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités