de Oncle Hermes » 11/02/2015 12:45
De ce que je comprends, je ne suis même pas sûr que le livre soit "publié dans les pays arabes". L'éditeur (Naakojaa) est basé à Paris et, après quelques recherches vite faites sur le net, il semble que son but soit de toucher, par des publications papier et numériques, les audiences persanophones à travers le monde. Donc, assez typiquement, si j'interprète bien, plutôt la diaspora de ceux qui ont fui l'Iran...
Mais parce qu'elle a traduit cette BD pour un éditeur basé à Paris, qui ne passera jamais les frontières de la République islamique (en tout cas sous sa forme imprimée...), c'est toute l'œuvre publiée en Iran de Sepideh Jodeyri, et les personnes avec qui elle travaille (son éditeur iranien, le directeur de musée qui devait l'accueillir), qui se retrouvent attaqués.