là faut vraiment etre [strike]fou[/strike] fan
Tu l'as dit !
là faut vraiment etre [strike]fou[/strike] fan
justement je viens d'acheter les rombaldi!!!
apparement les trois premiers tomes ne sont pas repris dans ces rombaldi donc je prendrai!
Bah je sais pas, mais pourquoi traduire Spirou ? Ca veut rien dire Spirou en français...
Pour Tif et Tondu, ok, on peut traduire..
Robbedoes connaît aussi une explication en flamand. C'est quelqu'un qui est très vivant et énergique, comme un jeune garçon.
Mais les derniers années le verbe "robbedoezen", c'est pour dire baiser sans être explicite.
il me semble que "Spirou" vient du Wallon et signifie bien quelque chose (écureuil / espiègle)
tout à fait, mais je n'osais contredire wamuu qui pensait détenir la vérité.
je ne vois pas ce qu'il y a de drôle dans une traduction en flamand, il est vrai que cela peut sonner bizarrement à l'oreille d'un francophone, mais l'inverse est vrai également.
Moi je verrais bien une intégrale Docteur Poche, ou Sophie (d'ailleurs que pensez-vous de cette série), ou Marc Dacier.
Moi je verrais bien une intégrale Docteur Poche
une intégrale Marc Dacier a été lancée aux éditions Ifrane en 1996.mais arrêtée au bout de 2 volumes...alors...pour quelles raisons,je ne sais pas...
il me semble que "Spirou" vient du Wallon et signifie bien quelque chose (écureuil / espiègle)
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité