kepler a écrit:Bonjour
J'ai découvert cette série suite au film qui doit sortir le 30 octobre. Je ne connaissais pas. Mais les bandes annonces m'ont donné envie d'en savoir plus.
J'ai donc acheté l'intégrale de 252 pages qui contient les trois volumes :
- l’Echappé
- l'Arpenteur
- la Traversée.
J'ai commencé à lire le tome 1.
L'histoire est très prenante. C'est vraiment bien fait.
Je suis plus mitigé sur les dessins. Passe encore pour le premier tome. Mais les tomes 2 et 3 me semblent assez bâclés (manque de détails, traits épais et approximatifs). Dommage, le N/B était parfaitement adapté au contexte.
Sotim a écrit:Bon a rajouter sur ma liste d'achat ou pas ?
Baltimore a écrit:Sotim a écrit:Bon a rajouter sur ma liste d'achat ou pas ?
C'est sur la mienne, j'ai passé commande, c'était déjà en rupture !
Sotim a écrit:Baltimore a écrit:Sotim a écrit:Bon a rajouter sur ma liste d'achat ou pas ?
C'est sur la mienne, j'ai passé commande, c'était déjà en rupture !
Tu l'as commandé ou ? Car moi aussi je le trouve en rupture... Sinon je vais voir mon dealer demain matin
Rochette a donc été bien inspiré en demandant à Legrand d'écrire une suite -- contre la volonté exprimée de Lob -- au tome 1. Et c'est beau comme la légende : « Un matin de 2005, le scénariste reçoit une lettre : les invendus du Transperceneige vont partir au pilon. Dans l'après-midi, coup de fil de Casterman. Un cinéaste coréen veut l'adapter au cinéma : Bong Joon-ho (...) » (Télérama)skyscraper a écrit:De source sûr : déjà en réimpression !
Genug a écrit:Rochette a donc été bien inspiré en demandant à Legrand d'écrire une suite -- contre la volonté exprimée de Lob -- au tome 1. Et c'est beau comme la légende : « Un matin de 2005, le scénariste reçoit une lettre : les invendus du Transperceneige vont partir au pilon. Dans l'après-midi, coup de fil de Casterman. Un cinéaste coréen veut l'adapter au cinéma : Bong Joon-ho (...) » (Télérama)skyscraper a écrit:De source sûr : déjà en réimpression !
Jetjet a écrit:kepler a écrit:Bonjour
J'ai découvert cette série suite au film qui doit sortir le 30 octobre. Je ne connaissais pas. Mais les bandes annonces m'ont donné envie d'en savoir plus.
J'ai donc acheté l'intégrale de 252 pages qui contient les trois volumes :
- l’Echappé
- l'Arpenteur
- la Traversée.
J'ai commencé à lire le tome 1.
L'histoire est très prenante. C'est vraiment bien fait.
Je suis plus mitigé sur les dessins. Passe encore pour le premier tome. Mais les tomes 2 et 3 me semblent assez bâclés (manque de détails, traits épais et approximatifs). Dommage, le N/B était parfaitement adapté au contexte.
Dessins baclés ? N'importe quoi...
Genug a écrit:Est-ce qu'un chroniqueur ayant reçu Histoires du transperceneige pourra prendre la peine de nous dire si on y trouve des -- voire les -- planches d'Alexis ? D'avance merci...
Ah dis quelle baffe quand j'ai découvert cet album à sa sortie. La démarche est un peu hors sentiers puisque Boilet se servait déjà de la vidéo, mais effectivement graphiquement c'était prenant, et l'histoire est rien moins que formidable. Par la suite j'ai un peu perdu de vue ce qu'a publié Boilet une fois installé au Japon (dont il est je crois récemment revenu), mais je n'ai jamais oublié 36 15 Alexia... Des albums de cette trempe-là, il n'en sort pas toutes les semaines...Jimbolaine a écrit:Ça me fait aussi penser à la simplification que cherchait Frédéric Boilet dans 36 15 Alexia (mais comme ça date aussi de 1990, je doute que ce soit une influence, contrairement aux trois autres qui pourraient l'être).
Genug a écrit:Est-ce qu'un chroniqueur ayant reçu Histoires du transperceneige pourra prendre la peine de nous dire si on y trouve des -- voire les -- planches d'Alexis ?
Je l'ai sous les yeux aussi, mais pas eu le temps de me répondre.Jimbolaine a écrit:Pour répondre à ta question, y a une planche d'Alexis, mais aussi des extraits des essais de Loisel ou de Schuiten & Renard. Pour l'instant, chouette bouquin.
Pour ceux que ça intéresse et qui reçoivent ça je crois que la chaîne Montagne (?) passe aujourd'hui un doc sur Rochette.Jimbolaine a écrit: j'ai vu récemment un reportage télé où Rochette montrait ses planches à la caméra
Combien de fois les accents sont illisibles dans le lettrage info français ! Il devrait pourtant être possible de créer des polices lisibles...Jimbolaine a écrit:je suis fan de beaux lettrages informatiques, mais force est de reconnaître qu'il faut savoir les faire. Les Américains sont plutôt doué pour ça, mais en France, on a un peu perdu la touche, là-dessus.
nexus4 a écrit:Bon, après ça dépend. On avait eu cette discussion dans ce sujet :
les-auteurs-qui-changent-radicalement-de-style-t3464.html
nexus4 a écrit:Il y a quand même dans le lot de sacré foutage de gueule. Chacun appréciera.
Albator78 a écrit:Le lettrage de l'édition originale du "Transperceneige" est vraiment de la main de Rochette comme l'est "Requiem blanc" ou "Napoléon et Bonaparte"! "L'échappé". "L'arpenteur" et "La traversée" n'ont pas un lettrage de la main de Rochette, soit l'éditeur voulait harmoniser le lettrage pour la réédition et la suite ou c'est Rochette qui l'a refait par ordinateur!
Albator78 a écrit:C'est certain que si Rochette a fait évoluer son trait, forcément le lettrage subira un changement! Il n'avait peut-être pas le temps de reprendre le lettrage de toutes les planches (108) du "Transperceneige"!
Genug a écrit:Ah dis quelle baffe quand j'ai découvert cet album à sa sortie. La démarche est un peu hors sentiers puisque Boilet se servait déjà de la vidéo, mais effectivement graphiquement c'était prenant, et l'histoire est rien moins que formidable. Par la suite j'ai un peu perdu de vue ce qu'a publié Boilet une fois installé au Japon (dont il est je crois récemment revenu), mais je n'ai jamais oublié 36 15 Alexia... Des albums de cette trempe-là, il n'en sort pas toutes les semaines...Jimbolaine a écrit:Ça me fait aussi penser à la simplification que cherchait Frédéric Boilet dans 36 15 Alexia (mais comme ça date aussi de 1990, je doute que ce soit une influence, contrairement aux trois autres qui pourraient l'être).
Genug a écrit:Est-ce qu'un chroniqueur ayant reçu Histoires du transperceneige pourra prendre la peine de nous dire si on y trouve des -- voire les -- planches d'Alexis ?
Je l'ai sous les yeux aussi, mais pas eu le temps de me répondre. [/quote]Jimbolaine a écrit:Pour répondre à ta question, y a une planche d'Alexis, mais aussi des extraits des essais de Loisel ou de Schuiten & Renard. Pour l'instant, chouette bouquin.
Genug a écrit:Combien de fois les accents sont illisibles dans le lettrage info français ! Il devrait pourtant être possible de créer des polices lisibles...Jimbolaine a écrit:je suis fan de beaux lettrages informatiques, mais force est de reconnaître qu'il faut savoir les faire. Les Américains sont plutôt doué pour ça, mais en France, on a un peu perdu la touche, là-dessus.
Genug a écrit:Pour le lettrage du tome 1 originel, oui, il était manuel -- le lettrage mécanique en France c'était sûrement réservé aux imports bas de gamme, à l'époque ?
Ceux d'entre nous qui ont suivi l'intégrale « vintagisée » de Sibylline chez Casterman savent de quoi l'éditeur est capable...Jimbolaine a écrit:Je me suis posé une question similaire en lisant mon intégrale, et je me suis demandé s'ils ne traitaient pas cette réédition un peu par-dessus la jambe, comme s'il s'agissait d'un produit secondaire !
Où va donc mon mauvais esprit !
Retourner vers Gros pavés, romans graphiques, formats alternatifs
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités