nexus4 a écrit:La couverture d'Olive par Lucie Mazel.
(avec sèche-cheveux)
J'ai pas pigé, le sèche-cheveux lui permet de coller un dessin sur son fond ???
nexus4 a écrit:La couverture d'Olive par Lucie Mazel.
(avec sèche-cheveux)
Benoit D a écrit:Bonjour à tous )
L'album arrive très prochainement et j'espère que vous serez de l'aventure.
Pour patienter, voici un petit pas à pas de la couverture réalisée à l'acrylique sur bois.
A très vite
Ben
Y'a pas de débat, c'est juste du français, colorisation = apparition/application d'une couleur et donc mise en couleur.
Après on y accole l'adjectif qui va bien, pour préciser (c'est le but d'un adjectif...) que ce soit par un procédé dit traditionnel (aquarelles, crayons, etc), numérique, électromagnétique, etc.
Ce n'est pas parce qu'on fait, aujourd'hui, l'amalgame colorisation = colorisation numérique que tout le monde le fait et que ça devient une erreur.
Si erreur il y a, elle vient de l'interprétation qui est faite ici.
Johnny Fletcher a écrit:La question qui me turlupine, c'est pourquoi remplacer systématiquement et quasi exclusivement sur le forum ou dans les chroniques "mise en couleur" qui est historiquement ancré dans le langage de la bd par "colorisation" bien plus neuf (dans la bd il s'entend)? Pourquoi faire ainsi table rase ?
En lisant des interviews de coloristes comme Frédéric Janin ou Jack Durieux, jamais je ne les ai entendu parler de colorisation mais bien plutôt de mise en couleur ou même de coloriage alors que pourtant tous deux travaillent à l'aide de l'outil numérique. Mon interrogation est : quels termes ou locutions utilisent et ont utilisé par le passé les coloristes de bd pour parler de la mise en couleur? Idéalement, j'aimerais que ces professionnels puissent apporter des réponses.
Retourner vers Généralités sur la Bande Dessinée
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités