La première remarque qui me vient à l'esprit, c'est qu'on ne fait décidément pas un métier facile .
Vi mais c'est tellement chouette ce métier ... .
Pour faire écho à ce qui a été dit ci-dessus, notamment par Méki, nous avons effectivement été maladroits sur la traduction de la page 56, mais ne renions rien des autres phrases qui, à notre avis, et après relecture de la VO, sont tout à fait dans le ton et l'esprit de la série.
Comme c'est vous qui avez la VO sous les yeux, on ne peut que vous faire confiance . Je ne rajouterai donc qu'une chose : au temps pour moi (et là j'arrête de suite Maître Cappellovichi : cette expression s'écrit bien comme ça, même si l'orthographe "autant pour moi" est aussi admise ).
Ceci étant dit, nous essaierons de nous tourner vers l'un d'entre vous pour relecture de la traduction de tome 3
:bravo: