Bonjour,
Il est temps d'intervenir pour régler quelques malentendus concernant ce tome 2.
Concernant les avances des auteurs, il faut savoir que les éditions Paquet ne traitent pas directement avec les auteurs lorsqu'il s'agit de traduction. Les éditions Ehapa sont propriétaires des droits sur la chronique des immortels, et les cèdent pour une diffusion francophone de la série.
Ca marche également dans l'autre sens, les livres de Romain Hugault en langues étrangères ne sont pas gérés entre Romain et les éditeurs mais entre ces éditeurs et nous-mêmes.
De fait, les Editions Paquet ne payent donc pas d'avance sur droit à Benjamin et Thomas. Nous payons un forfait de traduction et d'exploitation une fois le livre sorti en langue allemande à Ehapa, qui reverse une partie aux auteurs.
Pour des raisons qui leur sont propres et qui ne regardent que les auteurs et la maison d'édition allemande, Ehapa ne souhaitait pas effectivement payer le montant en avance sur droit que demandait les auteurs.
Le projet était donc en stand-by.
Devant les nombreux courriers réclamant à corps et à cris (et j'éxagère à peine) la suite du tome 1, et vu le délai dèjà bien trop long depuis ce tome 1, ce sont les éditions Paquet qui ont accepté de payer d'avance les droits de diffusion francophone afin que les auteurs puisse avoir les moyens financiers d'avancer dans le projet.
Par contre, les editions Paquet étant une petite structure, cela exigait d'absorber vite le coût de cette avance, et donc de pas attendre à nouveau X années que le livre sorte.
Le choix du 32 pages + un cahier graphique a donc du s'imposer (Nous aurions tous préféré sortir un 64 pages directement, les auteurs comme nous...).
Concernant le choix graphique du tome 2, ok ce n'est plus la même technique que pour le tome 1, mais qu'est ce que c'est beau non ??