JaXoM_FR a écrit:Nicocolas a écrit:eusebius a écrit:Nicocolas a écrit:Si on pouvait deja commencer par avoir une traduction digne de ce nom avec les romans parus en francais...
![Mur [:bdgest]](./images/smilies/bdgest.gif)
ben le traducteur a changé mais je sais pas ce que ça vaut sur les derniers tomes...
Effectivement il a change pour le dernier tome. Neanmoins je ne l'ai pas lu- je l'ai fait en Anglais.
Pour en revenir aux 12 premiers tome traduit par J. Sola, je n'ai jamais vu une si pietre traduction ou le traducteur se permet meme un "decoupage" du livre.
Voir ci-dessous pour un extrait d'une interview...
*******
M. SOLA : Il m'arrive de déplacer un paragraphe pour lui donner sa place logique, éviter un doublet, rectifier une contradiction etc.
Pourquoi avoir traduit direwolf par loup-garou qui a une image très spécifique dans notre société ?
M. SOLA : Faute de mieux. Et parce que le roman se déroule dans une société hors du temps et des références habituelles.
*******
Et la suite...
http://www.lagardedenuit.com/wiki/index ... de_de_Nuit
En même temps Jean Sola il faisait ce qu'il peu avec ce qu'il avait hein !
Je vois pas ce que tu voulais mettre à la place de DireWolf non plus. Un gros loup gris avec des grandes dents ? C'est sur que Loup Garou dans la culture française ça fait tip top mais faute de mieux...
Pour les paragraphes déplacés il ne parle pas de paragraphe réel mais de sens de certaines phrases avec les inversions sujet verbe en anglais qui ne rendait pas bien en français.
Des traductions françaises faites avec des pieds il en existe pas mal notamment sur les livres de Stephen King (Exemple : Dome pour ne pas le citer) mais sur Game of Thrones faut pas pousser, Jean Sola a fait un travail fort respectable.
Parce qu'il existe des "traductions faites avec les pieds" il faudrait l'excuser?
Un loup-garou n'a jamais existe. Un Direwolf (ou peu importe le nom en francais ou en latin) est un canide proche du loup et du chien ayant reelement existe (et disparu a cause du changement climatique). Et si tu connais le recit de TGOT ca prend tout son sens. Et pour ceux qui ne savent pas se que c'est, ils font une recherche sur le net, ou le traducteur met une note en bas de page. Faut arreter de prendre les gens pour des idiots.
Un loup garou c'est un homme qui peut se changer en loup. Petite difference non?
J'etais un lecteur VF et j'etais passe a la VO pour le dernier tome. Impossible de s'y retrouver. Beaucoup de noms (persos, lieux etc) ont changes. L'ecriture est completement differente. Martin a une ecriture simple et directe, la ou Sola nous a fait un truc long et complique.
>>>"En même temps Jean Sola il faisait ce qu'il peu avec ce qu'il avait hein !"
Ah bon? Qu'est ce qu'il avait besoin de plus que le recit originel? T'as des infos peut etre? Il avait pas de dictionnaire?