toque a écrit:Jamais de toute ma vie je n'ai entendu quelqu'un dire "minou" pour "mouton". Minou on l'utilise pour autre chose
Quand j'étais gamin, c'était toujours dit à la maison.
toque a écrit:Jamais de toute ma vie je n'ai entendu quelqu'un dire "minou" pour "mouton". Minou on l'utilise pour autre chose
Julien Despreux a écrit:L'affiche originale du film était quand même plus explicite lors de la sortie du en salles :
toque a écrit:Jamais de toute ma vie je n'ai entendu quelqu'un dire "minou" pour "mouton". Minou on l'utilise pour autre chose
Kaskeitos a écrit:toque a écrit:Jamais de toute ma vie je n'ai entendu quelqu'un dire "minou" pour "mouton". Minou on l'utilise pour autre chose
Pas compris.
Pour évoquer les amas de poussière ?
En Suisse et en Franche-Comté, on parle de "minon".
tzynn a écrit:euh... si vous le dites a écrit:L'Ombre Jaune a écrit:Parfaitement, comme chez nous en Belgique, c'est couque au chocolat.
Pareillement couque au beurre, couque aux raisins, couque aux amandes.
Pas de beurrine, raisine ou amandine (et donc pas de chocolatine).
Comme je l'ai déjà dit, couque, ça se dit surtout à Bruxelles. Ca vient de koek en flamand (comme dans pannenkoek).
En Wallonie, c'est pain au chocolat.
Ha non, couque au chocolat je le vois, l'entends et l'utilise partout en wallonie
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités