Alexander a écrit::lol: J'avais jamais fait gaffe !
Alexander a écrit::lol: J'avais jamais fait gaffe !
cadeb a écrit:pourriez-vous nous fournir cette case dans l'ancienne version s'il vous plait?
Alexander a écrit:
Il s'agit ci-dessous d'un scan d'une des dernières ré-éditions Lombard (milieu des années 80), avant le passage en 1987 de "Pyramide" chez "Les Éditions Blake et Mortimer".
C'est donc bien Biermé qui est à l'origine de cette modification. Pourquoi s'était-il mis en tête de retraduire et reprendre ce qu'avait écrit et dessiné Jacobs ?
De quel droit ?
Le droit "moral" dont il a hérité ?
Qu'aurait-on dit si quelqu'un se serait permis de faire ça sur les sinogrammes de Tchang dans le Lotus !!??
herve26 a écrit:L'explication est donnée par Philippe Biermé, dans le livre de Ludovic Gombert "Entretiens avec Philippe Biermé":
"Jacobs contacte en 1950 une jeune égyptienne ...Cérès Wissa Wassef. Il lui demandera de traduire plusieurs expression en arabe, dont le fameux :Balek.
Or Cérès a utilisé le mot "Attention" prononcé par une femme et non par un homme, ce qui serait totalement différent.
Par conséquent dans la réedition, nous avons utilisé la formule "Attention" par un homme....
J'ai fait recopier sur l'album sa traduction , qui ressemble au mot "cul", ce qui n'est pas voulu, mais me fait tout de même sourire."
herve26 a écrit:L'explication est donnée par Philippe Biermé, dans le livre de Ludovic Gombert "Entretiens avec Philippe Biermé":
"Jacobs contacte en 1950 une jeune égyptienne ...Cérès Wissa Wassef. Il lui demandera de traduire plusieurs expression en arabe, dont le fameux :Balek.
Or Cérès a utilisé le mot "Attention" prononcé par une femme et non par un homme, ce qui serait totalement différent.
Par conséquent dans la réedition, nous avons utilisé la formule "Attention" par un homme....
J'ai fait recopier sur l'album sa traduction , qui ressemble au mot "cul", ce qui n'est pas voulu, mais me fait tout de même sourire."
Largo W a écrit:Oui , mais bon , on ne va pas chaque fois couper une allumette en quatre pour chaque case de Jacobs revisitée ou anachronique . Mais enfin si c'est le trip de certain . . .
Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Classiques - XXe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités