Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe

TRADUCTION

Toute la bande dessinée étrangère, et notamment les comics et les mangas

TRADUCTION

Messagede Metal.Hurlant » 25/07/2010 19:59

Bonjour, guten Tag, hello, buenos dias, guete tog, salam, goede morgen / goede middag / goede avond etc

Je propose un topic (si c'est pas la bonne place les modos changeront) ou les Bdgestistes qui ne maitrisent pas d'autres langues que le français et qui souhaitent acheter à l'étranger viennent demander de l'aide ici pour avoir de bonnes traductions et éviter ainsi des problèmes, car les divers traducteurs que l'on peut trouver sur le net sont :no: .
[:fantaroux:2]
Avatar de l’utilisateur
Metal.Hurlant
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4093
Inscription: 20/02/2007
Localisation: Ardeche
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Metal.Hurlant » 25/07/2010 20:07

Je commence sur une annonce ebay US

These have been bagged since new and it shows.
Avatar de l’utilisateur
Metal.Hurlant
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4093
Inscription: 20/02/2007
Localisation: Ardeche
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Cubitus » 25/07/2010 20:49

C'est pas du très bon anglais ça mais bon. Ca veut que dire que ces objets ont été emballés (donc protégés) depuis qu'ils sont neufs (donc après déballage et/ou première lecture) et que ça se voit. Tout ça pour dire que c'est du "comme neuf" sous plastique donc.
Avatar de l’utilisateur
Cubitus
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 301
Inscription: 03/11/2009
Localisation: Melbourne
Age: 41 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Metal.Hurlant » 25/07/2010 20:51

Cubitus a écrit:C'est pas du très bon anglais ça mais bon. Ca veut que dire que ces objets ont été emballés (donc protégés) depuis qu'ils sont neufs (donc après déballage et/ou première lecture) et que ça se voit. Tout ça pour dire que c'est du "comme neuf" sous plastique donc.


Merci Cubitus, c'est pas de l'anglais c'est de l'américain :D
Avatar de l’utilisateur
Metal.Hurlant
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4093
Inscription: 20/02/2007
Localisation: Ardeche
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Metal.Hurlant » 28/07/2010 16:53

Un coup de main please

Thank you for your request. Below you will find a summary of your Want List request to us. If any of the items you requested are no longer available they have been removed from your List. Shipping and Handling have been added to the final invoice total. If you require Insurance please contact me via email or by phone for an amount. Payment details can be found at the end of this email.PAYPAL payments please make sure that you include details about your order
Avatar de l’utilisateur
Metal.Hurlant
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4093
Inscription: 20/02/2007
Localisation: Ardeche
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede MacCabbe » 28/07/2010 16:58

Thank you for your request. Below you will find a summary of your Want List request to us. If any of the items you requested are no longer available they have been removed from your List. Shipping and Handling have been added to the final invoice total. If you require Insurance please contact me via email or by phone for an amount. Payment details can be found at the end of this email.PAYPAL payments please make sure that you include details about your order

Merci pour votre commande. Vous trouverez ci-dessous un résumé de la liste des commandes que vous avez passé chez nous. Si l'un des objets que vous avez commandé n'est plus disponible, il sera retiré de votre liste. Les frais d'empaquetage et de livraison ont été ajoutés au total de votre facture. Si vous désirez faire assurer votre livraison, merci de me contacter par email ou par téléphone pour m'indiquer le montant total que vous désirez faire assurer. Les détails de paiement peuvent être consultés au bas de cet email. Si vous payez par Paypal, assurez-vous de bien indiquer les détails de votre commande.
Avatar de l’utilisateur
MacCabbe
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4592
Inscription: 05/08/2008
Localisation: Paris
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Cubitus » 28/07/2010 16:59

Ouais non ça je traduirai pas car c'est quand même très facile, et un traducteur google te permettra d'en comprendre le sens sans problème. Des phrases compliquées ok, mais ça quand même c'est pas dur. "Want List" "Shipping and Handling" "Insurance" tout ces mots clés tu sais ce qu'ils veulent dire.

[edit] et pourtant MacCabbe réussit à se planter sur "Want List" lol.
Avatar de l’utilisateur
Cubitus
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 301
Inscription: 03/11/2009
Localisation: Melbourne
Age: 41 ans

Re: TRADUCTION

Messagede MacCabbe » 28/07/2010 17:15

Cubitus a écrit:
[edit] et pourtant MacCabbe réussit à se planter sur "Want List" lol.


Non, pas dans ce contexte.
Avatar de l’utilisateur
MacCabbe
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4592
Inscription: 05/08/2008
Localisation: Paris
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Metal.Hurlant » 29/07/2010 09:47

Mac :ok:


Cubitus a écrit:Ouais non ça je traduirai pas car c'est quand même très facile, et un traducteur google te permettra d'en comprendre le sens sans problème. Des phrases compliquées ok, mais ça quand même c'est pas dur. "Want List" "Shipping and Handling" "Insurance" tout ces mots clés tu sais ce qu'ils veulent dire.

[edit] et pourtant MacCabbe réussit à se planter sur "Want List" lol.


Oui peut être, mais résultat des courses j'ai demandé les dimensions d' une planche et lui attend un paiement, maintenant va falloir que je lui explique ce malentendu avec un bon traducteur Gogole.
Merci quand même
Avatar de l’utilisateur
Metal.Hurlant
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4093
Inscription: 20/02/2007
Localisation: Ardeche
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Cubitus » 29/07/2010 10:15

MacCabbe a écrit:
Cubitus a écrit:
[edit] et pourtant MacCabbe réussit à se planter sur "Want List" lol.


Non, pas dans ce contexte.


Ben si, Want List, c'est pas la liste des commandes passées chez eux, c'est la liste des objets qu'il recherche... Il en est au stade AVANT la commande, il a juste demandé s'ils avaient les objets dont lui est à la recherche...
Avatar de l’utilisateur
Cubitus
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 301
Inscription: 03/11/2009
Localisation: Melbourne
Age: 41 ans

Re: TRADUCTION

Messagede MacCabbe » 29/07/2010 22:20

Ben non tu vois. Contexte, toujours contexte. Puisque le vendeur envoie des instructions de paiement, c'est bien qu'il considère que les objets de la liste de recherche sont devenus des commandes. C'est bien pour ça que j'ai traduit ça en ces termes, pour que Bdévoreur n'ait aucune ambiguïté. On ne traduit jamais des mots, on traduit un sens. "Liste de recherches" dans ce contexte n'aurait eu aucun sens.
Avatar de l’utilisateur
MacCabbe
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4592
Inscription: 05/08/2008
Localisation: Paris
Age: 53 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Cubitus » 30/07/2010 09:14

lol t'es en plein délire là. Want List c'est Want List, point. Après que le vendeur lui envoie un devis correspondant aux items que lui possède dans la Want List du client c'est normal il veut faire une vente... A quoi bon déformer le sens d'une expression alors qu'on comprend très bien avec son vrai sens... Ca n'est plus de la traduction là, c'est de la déformation.
Avatar de l’utilisateur
Cubitus
BDémentiel
BDémentiel
 
Messages: 301
Inscription: 03/11/2009
Localisation: Melbourne
Age: 41 ans

Re: TRADUCTION

Messagede Metal.Hurlant » 30/07/2010 09:37

Bon on va laisser ce sujet tomber aux oubliettes, en même temps Cubitus si ça te dérange de traduire un truc trop facile je t'ai pas forcé, a bon entendeur [:fantaroux:2]
Avatar de l’utilisateur
Metal.Hurlant
BDGestiste
BDGestiste
 
Messages: 4093
Inscription: 20/02/2007
Localisation: Ardeche
Age: 53 ans


Retourner vers Bande Dessinée étrangère

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité