de octav-yo » 18/10/2006 21:03
Il faut savoir que ce n'est pas du très bon espagnol, on dirait presque une traduction faite par un logiciel du net (surtout dans la syntaxe). Sa dernière phrase est incompréhensible pour moi.
Je ne pense pas avoir oublié de bulle:
- L'homme lézard!
- je vais écraser ton village de singes sous mon talon puis je mangerais mon poid de ta chaire en conserve!
- Tes enfants m'adoreront comme un Dieu
- Tu ne peux pas te mesurer à moi, singe aussi grand qu'un "gringo" (l'équivalent de 'ricain en Amérique Latine)! Ta mère fut l'amante de poulets!
- Aïe! j'ai mon dos en feu [mon dos est des roues en feu]
- Aïe! j'ai été frappé à la tête par une pédale qui lèche des bottes!
- Aïe! je suis mort! Tu m'as tué fils de pute qui aime les poulets!
- Je peux t'offrir plus d'alcohol? Toi, la dame bourrée avec des gros seins!
- Oui bébé! bébé, toi le porc, mangeur de fromage! Un jour, odeur d'excrément de chien, je (te?) lécherais entre les doigts de l'homme lézard