maxmax_2 a écrit:Aaaah Woodring son graphisme m'a toujours énormément plu (sûrement mon attirance pour la ligne claire ). Je n'ai pas lu celui là mais le meilleur que j'aie lu c'est Frank 2 paru à l'asso avec des planches couleurs à tomber.
corbulon a écrit:Pour le prochain album des lunettes bicolores seront nécessaires.
This is your chance to see Frank as you’ve never seen him before. Not the stark black-and-white Frank. Not even the glorious fully-painted Frank. No, this is Frank in the third dimension: about as real as you can get him outside of an Ionescoian theatrical performance (which could be next — watch your local theatre listings). Frank and Frank’s world are already hallucinatory, but seeing him in the most technologically advanced and artistically crafted 3-D ever produced is an experience that has to be savored to be believed. This is not your dad’s 3-D comic where you don red and blue-lensed glasses and the drawing looks like a few layers of cardboard cut-outs. Uh-uh. The 3-D process for Frank in the 3rd Dimension involves creating more than 150 layers per drawing in order to round and “sculpt” each image into full, volumetric 3-D. The results are mind-staggering. Frank in the 3rd Dimension is a series of Jim Woodring’s loveliest pictures — 32 anecdotal visual vignettes, dioramas, moments pickled in time (and now “space”) to be mused and mulled over.
Le Tapir a écrit:J'espère quand même qu’il sera édité en France par son éditeur historique...
unrefractaire a écrit:Le Tapir a écrit:J'espère quand même qu’il sera édité en France par son éditeur historique...
On peut quand même se poser la question de la nécessité d'une édition française (ou tout autre que l'original) pour des histoires sans parole (pour les 2, 3 ou 4 albums que j'ai lu en tous les cas).
Je dis ça en passant...
unrefractaire a écrit:Le Tapir a écrit:J'espère quand même qu’il sera édité en France par son éditeur historique...
On peut quand même se poser la question de la nécessité d'une édition française (ou tout autre que l'original) pour des histoires sans parole (pour les 2, 3 ou 4 albums que j'ai lu en tous les cas).
Je dis ça en passant...
unrefractaire a écrit:On peut quand même se poser la question de la nécessité d'une édition française (ou tout autre que l'original) pour des histoires sans parole (pour les 2, 3 ou 4 albums que j'ai lu en tous les cas).
Je dis ça en passant...
Retourner vers Gros pavés, romans graphiques, formats alternatifs
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités