Non, il n'y en a pas des quantités phénoménales.
Sinon, si je peux donner mon avis (je précise que je ne connais rien aux comics) comme correcteur spécialisé dans les fiches auteurs, il est vrai que la BEL a quelques défauts. Celle entre autres de ne pas prendre en compte les particularismes des noms d'auteurs en fonction de leur pays d'origine. Par exemple en Asie, il est apparemment d'usage de placer le nom de famille avant le prénom, cela porte le trouble car certains éditeurs respectent cela et d'autres pas, ce qui fait qu'il est bien souvent difficile de savoir quel est le nom et quel est le prénom. Et je dois être très vigilant car cela nous amène nombre de doublons.
Pour ce qui concerne le sujet qui vous préoccupe s'agissant des auteurs anglo-saxons, le problème me semble être plus compliqué qu'il n'y paraît. En effet je crois que c'est le block "prénom nom" qui compte.
Par exemple "John Romita" auquel on ajoute Jr. ou Sr. ou "James H. Williams" III qui se traduit par 3e du nom.
C'est pour cela que je pense que c'est une erreur de le mettre après le prénom, mais je peux me tromper.
Sur les albums les auteurs sont toujours crédités avec leur prénom suivi de leur nom (pour les occidentaux) : John Romita Jr. Et jamais comme dans la BEL, "nom, prénom" : Romita Jr., John. C'est cela qui sème le trouble.
Et comme pour moi ce qui compte c'est ce qui est écrit sur les BDs et non ce que l'on trouve sur les sites (qui sont confrontés aux mêmes défauts que la BEL)...
Trouvez-moi une BD notée "John Jr. Romita" et je changerais d'avis.