Oncle Hermes a écrit:Le roman est juste un pur bonheur de lecture (au long cours, tout de même) pour peu, bien sûr, qu'on passe le cap du fossé culturel franco-chinois. Personnellement je l'ai en deux gros volumes en "Folio" (excellente et truculente traduction de Jacques Dars, qu'on trouve aussi dans la "Bibliothèque de la Pléiade"). Pour ceux qui ne connaissent pas, c'est un peu Robin des Bois... x100.
Oncle Hermes a écrit:Apparemment, les éditions Fei prévoient encore deux autres volumes après Au bord de l'eau et Les trois royaumes.
J'en déduis donc que l'on va avoir droit aux adaptations des "Quatre Livres Extraordinaires", c'est-à-dire les quatre grands classiques de la littérature chinoise. Le problème, pour la suite des prévisions, étant que, tels les trois mousquetaires qui sont en fait quatre, les quatre livres extraordinaires sont en fait cinq (raison pour laquelle dans mon message de l'an dernier j'évoquais "l'une des quatre ou cinq plus hautes expressions de la littérature chinoise classique").
On peut être à peu près sûr que le prochain volume, ou du moins l'un des deux prochains, sera consacré au Voyage vers l'Ouest (traduit aussi comme "Le Voyage en Occident" ou "La Pérégrination vers l'Ouest"), roman fantastique dans lequel un moine bouddhiste se rend de la Chine en Inde pour récupérer un manuscrit sacré, et doit notamment affronter des armées de monstres avec l'aide d'un groupe de disciples et de compagnons eux aussi surnaturels (dont un singe parlant qui est devenu un figure extrêmement populaire : croyez-le ou non, mais c'est ainsi que ce classique du XVIe siècle est la première source d'inspiration de... Dragon Ball).
Pour le 4e tome, en revanche, il va falloir jouer au bonneteau, puisqu'il existe deux listes concurrentes. À ma gauche, Jing Ping Mei (ou Fleur en fiole d'or), vaste roman de mœurs aux multiples scènes grivoises (pour ne pas dire plus). Pour les bédéphiles occidentaux, l'adaptation (partielle) la plus connue est celle de Magnus : Les 110 pilules. À ma droite, Le Rêve dans le pavillon rouge de Cao Xueqin, une sorte de Recherche du temps perdu dans le cadre d'une famille chinoise du XVIIIe siècle. JPM se voit souvent rejeté de la liste canonique pour des raisons morales ("un texte pornographique ne saurait constituer l'un des plus grands classiques de notre littérature, interdisons-le et n'en parlons plus"), mais la place du Rêve n'est pas non plus assurée du fait du caractère tardif du texte (postérieur à la dynastie Ming) par rapport aux autres titres.
Retourner vers Bande Dessinée étrangère
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités